Laws in most States parties fix precise time limits, sometimes shorter than 48 hours, and those limits should also not be exceeded. | UN | وتضع القوانين في معظم الدول الأطراف حدوداً زمنية دقيقة تقل أحياناً عن 48 ساعة، وينبغي أيضاً عدم تجاوز تلك الحدود. |
most States responding to the questionnaire stated that such acts were criminalized in their domestic legal systems. | UN | وأفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن تلك الأفعال مجرّمة قي نظمها القانونية الداخلية. |
most States indicated the existence of specific bilateral or regional cooperation mechanisms. | UN | وقد بيّنت معظم الدول وجود آليات تعاون ثنائية أو إقليمية محدّدة. |
most States have legal provisions in place to regulate the cross-border movement of cash and bearer negotiable instruments. | UN | وتوجد لدى معظم الدول نصوص قانونية تنظم نقل النقدية والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها عبر الحدود. |
In most States parties, asset recovery in accordance with chapter V of the Convention was not explicitly listed. | UN | وفي معظم الدول الأطراف، لم تكن مسألة استرداد الموجودات وفقاً للفصل الخامس من الاتفاقية مذكورة صراحة. |
most States, however, do not include specific appropriations in the acts. | UN | غير أن معظم الدول لا تدرج اعتمادات خاصة في القوانين. |
most States accomplish this goal through education and awareness-raising campaigns mandated by their disaster risk reduction acts. | UN | وتحقق معظم الدول هذا الهدف بحملات التثقيف والتوعية التي تقتضيها قوانين الحد من مخاطر الكوارث. |
most States did not have follow-up protocols for reporting. | UN | ولم يكن لدى معظم الدول بروتوكولات متابعة للإبلاغ. |
The Special Rapporteur is pleased to note that most States that responded to his questionnaire have formulated national medicine procurement policies. | UN | ويسر المقرر الخاص أن يشير إلى أن معظم الدول التي أجابت على الاستبيان قد وضعت سياسات وطنية لشراء الأدوية. |
In most States parties, asset recovery in accordance with chapter V of the Convention was not explicitly listed. | UN | وفي معظم الدول الأطراف، لم تكن مسألة استرداد الموجودات وفقاً للفصل الخامس من الاتفاقية مذكورة صراحة. |
most States, however, have not yet adopted this recommendation as government policy. | UN | غير أن معظم الدول لم تعتمد بعد هذه التوصية كسياسة حكومية. |
Such a ban had gained worldwide support and was currently embodied in the domestic legislation of most States. | UN | وكان هذا الحظر قد حظي بالدعم على النطاق العالمي وتضمنته حالياً التشريعات المحلية في معظم الدول. |
most States responding to the questionnaire stated that such acts were criminalized in their domestic legal systems. | UN | وأفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن تلك الأفعال مجرّمة قي نظمها القانونية المحلية. |
most States indicated the existence of specific bilateral or regional cooperation mechanisms. | UN | وقد بيّنت معظم الدول وجود آليات تعاون ثنائية أو إقليمية محدّدة. |
most States today do not allow executions even after an extensive judicial process. | UN | إن معظم الدول لا تطبق اليوم عقوبة الإعدام، حتى بعد إجراءات قضائية طويلة الأمد. |
most States have such provisions on freedom of expression and opinion and freedom of religion and belief, to varying extents. | UN | ولدى معظم الدول بدرجات متفاوتة أحكام تتعلق بحرية التعبير والرأي وحرية الدين والمعتقد. |
most States indicated that they were in a position to assert their jurisdiction on such a ground. | UN | وأشار غالبية الدول إلى أن بوسعها أن تؤكد سريان ولايتها القضائية استنادا إلى هذا السبب. |
In the initial national reports, most States reported only on their current practices. | UN | واكتفت أغلب الدول في تقاريرها الأولية بتناول ممارساتها الحالية. |
most States had submitted affidavits to the Supreme Court, but some had asked for more time to complete their surveys. | UN | وقدمت معظم الولايات إقرارات كتابية إلى المحكمة العليا، إلا أن بعضها طلب مهلة أخرى لاستكمال الاستقصاءات الجارية فيها. |
most States of the subregion have adopted anti-money-laundering legislation and regulations and have established multiple regulatory bodies. | UN | واعتمدت معظم دول المنطقة دون الإقليمية تشريعات ولوائح لمكافحة غسل الأموال وأنشأت هيئات تنظيمية متعددة. |
Moreover, it is enshrined in the internal law of most States. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنه مكرّس في القانون الوطني لمعظم الدول. |
most States need to improve their regulation of alternative remittance systems. | UN | ومعظم الدول بحاجة إلى تحسين تنظيم نُظمها البديلة للتحويل المالي. |
most States have taken the forms' limited length and open-ended questions as an invitation to provide equally short, vague, and repetitive answers. | UN | وقد وجدت أغلبية الدول أن قِصَر طول الاستمارة وطرحها أسئلةً مفتوحةً يدعوها إلى تقديم ردود قصيرة وغامضة ومتكررة. |
most States noted that they had frequently used the meetings and their outcomes as part of the political process to promote change in national drug/organized crime law enforcement practices, with the exception of Africa where it was always the case for 50 per cent of respondents; | UN | وأجابت معظم البلدان بأنها تستفيد من الاجتماعات ونتائجها كثيرا؛ |
most States responded with reference to the requirements of international law. | UN | وصاغت أكثرية الدول ردودها مستندة في ذلك إلى متطلبات القانون الدولي. |
Projects across most States of India are promoting the effective use of ICT to bring benefits and to change the lives of Indians. | UN | وتقوم المشاريع في ربوع معظم ولايات الهند بترويج الاستعمال الفعال لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحقيق منافع ولتغيير حياة الهنود. |
Oil will remain the most important commercial energy source for most States for the foreseeable future, despite efforts to develop alternative energy sources. | UN | وسيبقى النفط أهم مصدر للطاقة التجارية لغالبية الدول الجزرية في المستقبل المنظور، بغض النظر عن الجهود المبذولة لتطوير مصادر بديلة للطاقة. |
most States accept that certain categories of State property must remain non-attachable, similar to the categories outlined in article 19 of the draft Articles of the International Law Commission referred to above. | UN | ولكن أكثر الدول تقبل بأنه يجب أن تبقى فئات معينة من ممتلكات الدول غير قابلة للحجز عليها ، مثل تلك الفئات المبينة في المادة ٩١ من مشروع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي والمشار اليها أعلاه . |
This is why most States provide that a secured creditor's remedies are cumulative. | UN | وهذا ما حدا بمعظم الدول إلى النص في تشريعاتها على جواز الجمع بين سبل انتصاف الدائن المضمون. |
most States are considered to have comprehensive and coherent national legal frameworks in place. | UN | ويعتبر أن لدى معظم هذه الدول أطر قانونية وطنية شاملة ومتسقة. |