In those countries, found mostly in Eastern Europe and Latin America, agriculture makes up only 6 per cent of the economy. | UN | وفي هذه البلدان، التي يوجد معظمها في أوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية، تشكِّل الزراعة ستة في المائة فقط من الاقتصاد. |
Students above the age of 16 who qualify in examinations are funded for studies overseas, mostly in the United Kingdom. | UN | أما الطلاب الذين تتجاوز أعمارهم 16 عاما ويجتازون الامتحانات، فيجري تمويل دراساتهم في الخارج، معظمها في المملكة المتحدة. |
Approximately 950 million people, mostly in developing countries, rely on fish for their primary source of protein. | UN | ويعتمد قرابة ٩٥٠ مليون نسمة، معظمهم في البلدان النامية، على السمك بوصفه مصدرهم الرئيسي للبروتين. |
The Fund invested in public and private funds, mostly in the United States of America, but also internationally. | UN | كما يستثمر الصندوق في الأموال العامة والخاصة، ومعظمها في الولايات المتحدة الأمريكية وأيضا على الصعيد الدولي. |
They originated mostly in the areas of strategic management and procurement, thus jeopardizing the achievement of the country office objectives. | UN | وقد نشأت غالبا في مجالي الإدارة الاستراتيجية والمشتريات، مما يهدد تحقيق أهداف المكاتب القطرية. |
About 10 instigators may be active currently, mostly in Puntland. | UN | واليوم، أصبح هناك عشرات الجهات الراعية، معظمها في بونتلاند. |
UNICEF was involved in the design and implementation of such programmes in several countries, mostly in Africa. | UN | وذكر أن اليونيسيف تشارك في تصميم هذه البرامج وتنفيذها في عدة بلدان، معظمها في أفريقيا. |
To date, 21 projects have been approved, mostly in the area of rural development and alternative livelihoods. | UN | وحتى تاريخه، تمت الموافقة على 21 مشروعا، معظمها في مجال التنمية الريفية وسبل المعيشة البديلـة. |
I'm starting to see patterns, Dee, mostly in my dreams, like before. | Open Subtitles | أنا بدأت معرفة أنماط معظمها في أحلامي كما كان من قبل |
Since the beginning of the year, 12 raids by Georgian subversive groups into the territory of the Republic of Abkhazia, mostly in the Gali district, have been registered. | UN | ومنذ مطلع هذه السنة، سُجلت غارات شنتها جماعات تخريبية جورجية داخل أراضي جمهورية أبخازيا، وقد وقع معظمها في مقاطعة غالي. |
During the past 20 years, there have been armed conflicts in forested areas in 29 countries, mostly in Africa and Asia, but also in Latin America. | UN | وخلال السنوات الـعشرين الماضية، كانت هناك نزاعات مسلحة في مناطق مكسوة بالغابات في 29 بلدا، معظمها في أفريقيا وآسيا، وكذلك في أمريكا اللاتينية. |
It saddens me to say that at least 3,000 children die from malaria every day, mostly in Africa. | UN | ويحزنني القول إن 000 3 طفل على الأقل يموتون من الملاريا كل يوم، معظمهم في أفريقيا. |
All over the place, but mostly in the woods. | Open Subtitles | في كل أرجاء المكان, لكن معظمهم في الغابة |
Some 38 per cent of the population, mostly in Gaza, lacked food security. | UN | وحوالي 38 في المائة من السكان، معظمهم في غزة، يفتقرون إلى الأمن الغذائي. |
Indonesia continues to calculate its human losses, mostly in its province of Aceh, which, to date, amount to more than 110,000. | UN | وتواصل إندونيسيا حساب الخسائر البشرية التي تكبدتها، ومعظمها في مقاطعة آتشيه، حيث بلغت، حتى اليوم، أكثر من 000 110. |
The focus of the present assessment is on areas in which there have been major developments since the last report, mostly in the commercial forestry sector. | UN | ويركز هذا التقييم على مجالات شهدت تطورات كبيرة منذ التقرير الأخير، غالبا في قطاع الحراجة التجارية. |
The reported disappearances occurred primarily in the north and east of Sri Lanka, mostly in the Jaffna District. | UN | ووقعت حالات الاختفاء المبلغ عنها أساساً في شمال سري لانكا وشرقها، وكان أغلبها في مقاطعة جافنا. |
These dry areas are found mostly in the Northern and Upper Regions and also in the coastal savanna. | UN | هذه المناطق الجافة توجد في الغالب في المناطق الشمالية والعليا وفي البطحاء الساحلية أيضاً. |
Another problem with Kosovo is the desperate plight of the close to 250,000 Serbs, Montenegrins and other non-Albanians who desire to return to their homes but who remain displaced, mostly in central Serbia. | UN | ومن المشاكل الأخرى مع كوسوفو محنة حوالي 000 250 من مواطني صربيا والجبل الأسود وغير الألبان الآخرين التواقين إلى العودة إلى بيوتهم ولكنهم لا يزالون مشردين، ومعظمهم في وسط صربيا. |
This will require additional international support, mostly in training and equipment. | UN | وسيتطلب هذا دعما دوليا اضافيا، معظمه في مجال التدريب والمعدات. |
In the least developed economies, mostly in Africa, economic growth has been stagnant. | UN | وفي اقتصادات أقل البلدان نموا، وأغلبها في أفريقيا، يعاني النمو الاقتصادي من الركود. |
Against this background, women work mostly in activities connected with services, commerce and agriculture. | UN | ومقابل هذه الخلفية، تعمل المرأة في اﻷغلب في أنشطة ترتبط بالخدمات والتجارة والزراعة. |
Most of the deforestation is still occurring in the tropics, while the gain in forest area is mostly in the temperate and boreal zones. | UN | وما زال فقدان الغابات يحدث أساسا في المناطق المدارية، في حين يتركز اتساع الغابات في المناطق المعتدلة والشمالية. |
The export sector was still relatively small, accounting for about $500 million to $600 million, mostly in carpets and fruit. | UN | ولا يزال قطاع التصدير صغيرا نسبيا ويدر ما بين 500 و 600 مليون دولار يتأتى معظمها من السجاد والفاكهة. |
The Cities of Solidarity framework aided the local integration and self-reliance of refugees, mostly in urban areas. | UN | وساعد إطار مدن التضامن اللاجئين على الاندماج محلياً والاعتماد على النفس، أساساً في المناطق الحضرية. |
Results presented in the 2009 report show that an additional 154 million people, mostly in middle-income countries, have been covered by comprehensive smoke-free laws since 2008. | UN | وتبين النتائج الواردة في تقرير عام 2009 أن 154 مليون شخص إضافي، أغلبهم في بلدان متوسطة الدخل، قد شملتهم قوانين شاملة لمنع التدخين منذ عام 2008. |
Millions of girls, including 2 million aged between 10 and 14, gave birth every year, mostly in the developing world. | UN | وهناك ملايين من الفتيات، ومنهن مليونان تتراوح أعمارهن بين 10 سنوات و 14 سنة، يضعن مواليد كل سنة، ومعظمهن في العالم النامي. |