"mostly in" - Translation from English to Arabic

    • معظمها في
        
    • معظمهم في
        
    • ومعظمها في
        
    • غالبا في
        
    • أغلبها في
        
    • في الغالب في
        
    • ومعظمهم في
        
    • معظمه في
        
    • وأغلبها في
        
    • في اﻷغلب في
        
    • أساسا في
        
    • معظمها من
        
    • أساساً في
        
    • أغلبهم في
        
    • ومعظمهن في
        
    In those countries, found mostly in Eastern Europe and Latin America, agriculture makes up only 6 per cent of the economy. UN وفي هذه البلدان، التي يوجد معظمها في أوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية، تشكِّل الزراعة ستة في المائة فقط من الاقتصاد.
    Students above the age of 16 who qualify in examinations are funded for studies overseas, mostly in the United Kingdom. UN أما الطلاب الذين تتجاوز أعمارهم 16 عاما ويجتازون الامتحانات، فيجري تمويل دراساتهم في الخارج، معظمها في المملكة المتحدة.
    Approximately 950 million people, mostly in developing countries, rely on fish for their primary source of protein. UN ويعتمد قرابة ٩٥٠ مليون نسمة، معظمهم في البلدان النامية، على السمك بوصفه مصدرهم الرئيسي للبروتين.
    The Fund invested in public and private funds, mostly in the United States of America, but also internationally. UN كما يستثمر الصندوق في الأموال العامة والخاصة، ومعظمها في الولايات المتحدة الأمريكية وأيضا على الصعيد الدولي.
    They originated mostly in the areas of strategic management and procurement, thus jeopardizing the achievement of the country office objectives. UN وقد نشأت غالبا في مجالي الإدارة الاستراتيجية والمشتريات، مما يهدد تحقيق أهداف المكاتب القطرية.
    About 10 instigators may be active currently, mostly in Puntland. UN واليوم، أصبح هناك عشرات الجهات الراعية، معظمها في بونتلاند.
    UNICEF was involved in the design and implementation of such programmes in several countries, mostly in Africa. UN وذكر أن اليونيسيف تشارك في تصميم هذه البرامج وتنفيذها في عدة بلدان، معظمها في أفريقيا.
    To date, 21 projects have been approved, mostly in the area of rural development and alternative livelihoods. UN وحتى تاريخه، تمت الموافقة على 21 مشروعا، معظمها في مجال التنمية الريفية وسبل المعيشة البديلـة.
    I'm starting to see patterns, Dee, mostly in my dreams, like before. Open Subtitles أنا بدأت معرفة أنماط معظمها في أحلامي كما كان من قبل
    Since the beginning of the year, 12 raids by Georgian subversive groups into the territory of the Republic of Abkhazia, mostly in the Gali district, have been registered. UN ومنذ مطلع هذه السنة، سُجلت غارات شنتها جماعات تخريبية جورجية داخل أراضي جمهورية أبخازيا، وقد وقع معظمها في مقاطعة غالي.
    During the past 20 years, there have been armed conflicts in forested areas in 29 countries, mostly in Africa and Asia, but also in Latin America. UN وخلال السنوات الـعشرين الماضية، كانت هناك نزاعات مسلحة في مناطق مكسوة بالغابات في 29 بلدا، معظمها في أفريقيا وآسيا، وكذلك في أمريكا اللاتينية.
    It saddens me to say that at least 3,000 children die from malaria every day, mostly in Africa. UN ويحزنني القول إن 000 3 طفل على الأقل يموتون من الملاريا كل يوم، معظمهم في أفريقيا.
    All over the place, but mostly in the woods. Open Subtitles في كل أرجاء المكان, لكن معظمهم في الغابة
    Some 38 per cent of the population, mostly in Gaza, lacked food security. UN وحوالي 38 في المائة من السكان، معظمهم في غزة، يفتقرون إلى الأمن الغذائي.
    Indonesia continues to calculate its human losses, mostly in its province of Aceh, which, to date, amount to more than 110,000. UN وتواصل إندونيسيا حساب الخسائر البشرية التي تكبدتها، ومعظمها في مقاطعة آتشيه، حيث بلغت، حتى اليوم، أكثر من 000 110.
    The focus of the present assessment is on areas in which there have been major developments since the last report, mostly in the commercial forestry sector. UN ويركز هذا التقييم على مجالات شهدت تطورات كبيرة منذ التقرير الأخير، غالبا في قطاع الحراجة التجارية.
    The reported disappearances occurred primarily in the north and east of Sri Lanka, mostly in the Jaffna District. UN ووقعت حالات الاختفاء المبلغ عنها أساساً في شمال سري لانكا وشرقها، وكان أغلبها في مقاطعة جافنا.
    These dry areas are found mostly in the Northern and Upper Regions and also in the coastal savanna. UN هذه المناطق الجافة توجد في الغالب في المناطق الشمالية والعليا وفي البطحاء الساحلية أيضاً.
    Another problem with Kosovo is the desperate plight of the close to 250,000 Serbs, Montenegrins and other non-Albanians who desire to return to their homes but who remain displaced, mostly in central Serbia. UN ومن المشاكل الأخرى مع كوسوفو محنة حوالي 000 250 من مواطني صربيا والجبل الأسود وغير الألبان الآخرين التواقين إلى العودة إلى بيوتهم ولكنهم لا يزالون مشردين، ومعظمهم في وسط صربيا.
    This will require additional international support, mostly in training and equipment. UN وسيتطلب هذا دعما دوليا اضافيا، معظمه في مجال التدريب والمعدات.
    In the least developed economies, mostly in Africa, economic growth has been stagnant. UN وفي اقتصادات أقل البلدان نموا، وأغلبها في أفريقيا، يعاني النمو الاقتصادي من الركود.
    Against this background, women work mostly in activities connected with services, commerce and agriculture. UN ومقابل هذه الخلفية، تعمل المرأة في اﻷغلب في أنشطة ترتبط بالخدمات والتجارة والزراعة.
    Most of the deforestation is still occurring in the tropics, while the gain in forest area is mostly in the temperate and boreal zones. UN وما زال فقدان الغابات يحدث أساسا في المناطق المدارية، في حين يتركز اتساع الغابات في المناطق المعتدلة والشمالية.
    The export sector was still relatively small, accounting for about $500 million to $600 million, mostly in carpets and fruit. UN ولا يزال قطاع التصدير صغيرا نسبيا ويدر ما بين 500 و 600 مليون دولار يتأتى معظمها من السجاد والفاكهة.
    The Cities of Solidarity framework aided the local integration and self-reliance of refugees, mostly in urban areas. UN وساعد إطار مدن التضامن اللاجئين على الاندماج محلياً والاعتماد على النفس، أساساً في المناطق الحضرية.
    Results presented in the 2009 report show that an additional 154 million people, mostly in middle-income countries, have been covered by comprehensive smoke-free laws since 2008. UN وتبين النتائج الواردة في تقرير عام 2009 أن 154 مليون شخص إضافي، أغلبهم في بلدان متوسطة الدخل، قد شملتهم قوانين شاملة لمنع التدخين منذ عام 2008.
    Millions of girls, including 2 million aged between 10 and 14, gave birth every year, mostly in the developing world. UN وهناك ملايين من الفتيات، ومنهن مليونان تتراوح أعمارهن بين 10 سنوات و 14 سنة، يضعن مواليد كل سنة، ومعظمهن في العالم النامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more