ويكيبيديا

    "move toward" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التحرك نحو
        
    • المضي صوب
        
    • تحرك نحو
        
    • تتحرك صوب
        
    • تتحرك نحو
        
    • التحرك قدما نحو
        
    • نتحرك نحو
        
    • يجب أن تتحوّل
        
    • والتحرك نحو
        
    The slope and rotation cause the materials to move toward the lower or hot end of the kiln. UN ويؤدي الانحدار والدوران بالمواد إلى التحرك نحو الطرف الأدنى أو الساخن من القمينة.
    We know, too, that aid may prove to be ineffective and insufficient, when the basic need is to move toward equality of opportunities worldwide by opening markets to the products of developing countries. UN ونعرف أيضا أن المعونة قد يتضح أنها غير فعالة وغير كافية، عندما تكون الحاجة اﻷساسية هي التحرك نحو تهيئة تكافؤ الفرص في العالم أجمع عن طريق فتح اﻷسواق في وجه منتجات البلدان النامية.
    It became clear that there was a crisis of confidence, paralleled by the feeling that it was essential to move toward the restoration of national concord. Consultations, in which the League of Arab States is taking part, are still being held. UN وأصبح واضحاً أن هناك أزمة ثقة داخل يوازيها شعور بضرورة التحرك نحو استعادة الوئام الوطني، وهو أمر لا يزال محل تشاور تُسهم فيه الجامعة العربية.
    The move toward a green new deal and a green economy provides an opportunity to better integrate existing economic and environmental regimes; UN إن المضي صوب برنامج أخضر جديد، واقتصاد أخضر يتيح الفرصة لإدماج النظم الاقتصادية والبيئية الحالية على نحو أفضل؛
    And he makes a move toward his checks, and he looks at me. Open Subtitles تحرك نحو فيشاته ثم نظر الي
    It should also move toward putting in place fair and equitable policies and programmes to reverse decades-long discrimination and economic, political and cultural marginalization of the people of Darfur. UN وينبغي لها أيضاً أن تتحرك صوب وضع سياسات وبرامج منصفة وعادلة لوضع نهاية لعقود من التمييز ضد شعب دارفور وتهميشهم اقتصادياً وسياسياً وثقافياً.
    move toward internalization of the costs of the environmentally sound management of end-of-life mobile phones. UN تتحرك نحو تدخيل تكاليف الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة الهالكة.
    In addition, delegations emphasized that, given the move toward harmonization, resident coordinators and United Nations country teams had to be more engaged in the CPD development and approval process, and suggested using joint work plans and building on lessons and experiences of Delivering-as-One countries. UN 49 - وبالإضافة إلى ذلك، أكدت الوفود على أنه بالنظر إلى التحرك قدما نحو التنسيق، يتعين على المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية الاشتراك بصورة أكبر في عملية وضع وثائق البرامج القطرية والموافقة عليها، واقترحت استخدام خطط عمل مشتركة والاستفادة من الدروس والخبرات المكتسبة من البلدان التي طبقت " توحيد الأداء " .
    All it's meant to do is throw our focus off so that we can move toward a mistrial. Open Subtitles كل المقصود منه هو أن نغير تركيزنا لكي نتحرك نحو رفض القضية
    Therefore, we believe in the need to move toward the priority objective of nuclear disarmament and to achieve the total elimination and prohibition of nuclear weapons. UN ونؤمن بالتالي بضرورة التحرك نحو هدف نزع السلاح النووي ذى الأولوية الأولى والوصول إلى القضاء والحظر الشامل للأسلحة النووية؛
    Therefore, we believe in the need to move toward the priority objective of nuclear disarmament and to achieve the total elimination and prohibition of nuclear weapons. UN ونؤمن بالتالي بضرورة التحرك نحو هدف نزع السلاح النووي ذى الأولوية الأولى والوصول إلى القضاء والحظر الشامل للأسلحة النووية؛
    Therefore, we believe in the need to move toward the priority objective of nuclear disarmament and to achieve the total elimination and prohibition of nuclear weapons. UN ونؤمن بالتالي بضرورة التحرك نحو هدف نزع السلاح النووي ذى الأولوية الأولى والوصول إلى القضاء والحظر الشامل للأسلحة النووية؛
    In any case, the eurozone exists – and, at this point, it would be exceedingly difficult to dismantle it fully. Given this, the goal today should be to move toward an optimal currency area. News-Commentary الواقع أن منطقة اليورو قائمة على أية حال ــ ومن الصعب للغاية تفكيكها بالكامل في هذه المرحلة. ولهذا فإن الهدف اليوم لابد أن يكون التحرك نحو منطقة عُملة مُثلى.
    Recognizing, therefore, the need for strict scrutiny of all essential-use nominations for years after 2005, in order to move toward closure of the essential-use exemption for Parties not operating under paragraph 1 of Article 5, UN واعترافاً منه، بناء على ذلك، بضرورة فحص جميع تعيينات الاستخدامات الضرورية فحصاً دقيقاً في السنوات التالية لعام 2005 من أجل التحرك نحو وقف إعفاءات الاستخدامات الضرورية بالنسبة للأطراف غير العاملة بالفقرة 1 من المادة 5،
    However, because his country believed in the importance of deterring serious crimes to protect citizens and respecting the sovereignty of States by allowing them to move toward a moratorium at their own pace and in accordance with the requirements of their judicial systems, it had abstained from voting on the draft resolution. UN ومع ذلك، فنظرا لأن بلده يؤمن بأهمية ردع الجرائم الخطيرة لحماية المواطنين، واحترام سيادة الدول بتمكينها من التحرك نحو الوقف الاختياري بالخطى التي تناسبها ووفقا لمتطلبات نظمها القانونية، فقد امتنع عن التصويت على مشروع القرار.
    With its prowess in central planning, China has always been adept at engineering shifts in its industrial structure – as the move toward services-led growth attests. But China apparently is far less proficient in replicating the DNA of a modern consumer culture – specifically, in altering the behavioral norms of its people. News-Commentary بفضل براعتها الفائقة في التخطيط المركزي، كانت الصين دوماً ماهرة في هندسة التحولات في بنيتها الصناعية ــ كما يشهد التحرك نحو النمو الذي تقوده الخدمات. ولكن من الواضح أن الصين أقل إتقاناً لاستنساخ الحمض النووي للثقافة الاستهلاكية الحديثة ــ أو على وجه التحديد، في تغيير العادات السلوكية لشعبها.
    The move toward a green new deal and a green economy provides an opportunity to better integrate existing economic and environmental regimes; UN إن المضي صوب برنامج أخضر جديد، واقتصاد أخضر يتيح الفرصة لإدماج النظم الاقتصادية والبيئية الحالية على نحو أفضل؛
    The move toward a green new deal and a green economy provides an opportunity to better integrate existing economic and environmental regimes; UN إن المضي صوب برنامج أخضر جديد، واقتصاد أخضر يتيح الفرصة لإدماج النظم الاقتصادية والبيئية الحالية على نحو أفضل؛
    UNEP should assist developing countries and countries with economies in transition to move toward a green economy and to exploit synergies among multilateral environmental agreements in their implementation of such agreements; UN (و) وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يساعد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على المضي صوب الاقتصاد الأخضر والاستفادة من التآزر القائم بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف لتنفيذ هذه الاتفاقات؛
    Moreover, it has become an article of faith that any move toward a more open or “pluralist” approach to economics portends regression to “pre-scientific” modes of thought, just as the results of the European Parliament election threaten to revive a more primitive mode of politics. News-Commentary وعلاوة على ذلك، أصبح من المفترض كعقيدة يقينية أن أي تحرك نحو نهج مفتوح أو أكثر "تعددية" في التعامل مع الاقتصاد ينذر بالعودة إلى الصيغ الفكرية "ما قبل العلمية"، تماماً كما تهدد نتائج انتخابات البرلمان الأوروبي بإعادة الحياة إلى صيغة سياسية بدائية.
    Germany’s Constitutional Court has been among the most prominent in declaring what it considers to be the appropriate limits to EU integration, consistent with the country’s Basic Law (constitution). In a number of landmark judgments, the Court has expressed skepticism about any move toward a federal EU. News-Commentary كانت المحكمة الدستورية الألمانية من بين أبرز المحاكم في الإعلان عما تعتبره الحدود المناسبة لتكامل الاتحاد الأوروبي، بما يتفق مع القانون الأساسي للبلاد (الدستور). وفي عدد من الأحكام التاريخية، أعربت المحكمة عن تشككها في أي تحرك نحو تأسيس اتحاد أوروبي فيدرالي.
    The slope and rotation cause the materials to move toward the lower or " hot " end of the kiln. UN ويعمل الانحدار والدوران على جعل المواد الخام تتحرك صوب الجزء السفلي أو النهاية " الساخنة " للقمينة.
    move toward internalization of the costs of the environmentally sound management of end-of-life mobile phones. UN تتحرك نحو تدخيل تكاليف الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المنتهية الصلاحية.
    49. In addition, delegations emphasized that, given the move toward harmonization, resident coordinators and United Nations country teams had to be more engaged in the CPD development and approval process, and suggested using joint workplans and building on lessons and experiences of Delivering as One countries. UN 49 - وبالإضافة إلى ذلك، أكدت الوفود على أنه بالنظر إلى التحرك قدما نحو التنسيق، يتعين على المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية الاشتراك بصورة أكبر في عملية وضع وثائق البرامج القطرية والموافقة عليها، واقترحت استخدام خطط عمل مشتركة والاستفادة من الدروس والخبرات المكتسبة من البلدان التي طبقت " توحيد الأداء " .
    We got to move toward redemption. We got to go to church. Open Subtitles يجب ان نتحرك نحو التخلص من الخطيئه يجب علينا ان نذهب للكنيسه
    China has to move toward the Republican Open Subtitles الصين يجب أن تتحوّل إلى جمهورية
    To develop the system of Joint Arab Action and make available the resources to enable it to carry out its duties, assume its responsibilities, further Arab interests and move toward the establishment of a union of Arab States; UN 1 - تطوير منظومة العمل العربي المشترك، وتوفير الإمكانات بما يسمح لها بالقيام بواجباتها وتحمل مسؤولياتها وتحقيق المصالح العربية والتحرك نحو تحقيق اتحاد الدول العربية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد