ويكيبيديا

    "must be borne" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يجب أن توضع
        
    • يجب أن يوضع
        
    • ينبغي أن يوضع
        
    • يجب أن تؤخذ
        
    • ينبغي أن توضع
        
    • يجب أن يؤخذ
        
    • يجب أن نضع
        
    • بد أن نعي
        
    • بد أن يؤخذ
        
    • بد من أن يؤخذ
        
    • لا بد أن تحمَّل
        
    • يجب أخذ
        
    • يجب تحملها
        
    • يجب أن تتحملها
        
    • ويجب أن نضع
        
    The Non-Aligned Movement has stressed the general criteria that must be borne in mind in connection with this process. UN لقد أكدت حركة عدم الانحياز المعايير العامة التي يجب أن توضع في الاعتبار فيما يتصل بهذه العملية.
    In viewing the above information, the following sources of contribution must be borne in mind: UN وبالنظر إلى هذه المعلومات الآنفة فإن المصادر التالية للمساهمات يجب أن توضع في الحسبان:
    It must be borne in mind that development was not possible without peace. UN وأضاف أنه يجب أن يوضع في الاعتبار أنه لا يمكن تحقيق التنمية بدون سلام.
    Nevertheless it must be borne in mind that the Working Group and the Drafting Committee had different roles: the role of the latter was a technical one, and representatives were right to caution against using it as a means of imposing a false consensus. UN ومع ذلك فإنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن للفريق العامل ولجنة الصياغة دورين مختلفين: فدور لجنة الصياغة هو دور تقني، ويعتبر الممثلون على حق بالتحذير من استخدامها كوسيلة لفرض توافق زائف في اﻵراء.
    59. In reviewing the results from the audit of UNOPS operations, the versatile nature of the UNOPS operations must be borne in mind. UN ٥٩ - ولدى استعراض نتائج مراجعة حسابات عمليات مكتب خدمات المشاريع، يجب أن تؤخذ في الاعتبار الطبيعة المتعددة الجوانب لعمليات مكتب خدمات المشاريع.
    With regard to the ceiling on contributions, the political nature of the issue must be borne in mind, and the solution must not increase the burden of the developing countries. UN وفيما يتعلق بالحد الأقصى للاشتراكات فإنه ينبغي أن توضع الطبيعة السياسية للمسألة في الاعتبار، وأن الحل يجب ألا يزيد العبء الواقع على البلدان النامية.
    to enjoy life, you must be borne like lucky, some people dont know how to live. Open Subtitles الاستمتاع بالحياة، يجب أن يؤخذ مثل محظوظا، بعض الناس لا يعرفون كيف يعيشون.
    In all PFP schemes, therefore, the issue of cost must be borne in mind at all times and identifying stable funding sources will be essential to their success. UN ولذلك ففي جميع مخططات الأجر المستند إلى الأداء، يجب أن توضع في الاعتبار في جميع الأوقات مسألة التكلفة، كما أنه سيكون من الأمور التي لا غنى عنها لنجاح هذه المخططات تحديد مصادر تمويل ثابتة.
    While the significance of national and regional particularities and various historical, cultural and religious backgrounds must be borne in mind, it is the duty of States, regardless of their political, economic and cultural systems, to promote and protect all human rights and fundamental freedoms. UN وعلى الرغم من أنه يجب أن توضع في الاعتبار أهمية الخصوصيات الوطنية واﻹقليمية والخلفيات التاريخية والثقافية والدينية المختلفة، فإن من واجب الدول، بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، أن تعزز جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻹنسان وأن تحميها.
    While the significance of national and regional particularities and various historical, cultural and religious backgrounds must be borne in mind, States have the duty, regardless of their political, economic and cultural systems, to promote and protect all universally recognized human rights and fundamental freedoms, in accordance with international human rights standards. UN وفي حين أنه يجب أن توضع في الاعتبار أهمية الخاصيات الوطنية واﻹقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، فإن من واجب الدول، بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية طبقا للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    37. In a concurring opinion Judge Bizos acknowledged that " the customs, traditions and culture of a society must be borne in mind and afforded due respect, " but they cannot prevail when they conflict with the express provisions of the Constitution. UN 37 - وفي رأي مؤيد، سلَّم القاضي بيـزوس بأن " عادات، وتقاليد وثقافة المجتمع يجب أن توضع في الاعتبار وتولَى الاحترام الواجب، " ولكنها لا يمكن أن تسود عندما تتعارض مع الأحكام الصريحة للدستور.
    Stand-by arrangements must be strengthened, and it must be borne in mind that military contingents and their equipment were two inseparable components of the same structure. UN ويجب تقوية الترتيبات الاحتياطية كما يجب أن يوضع في الاعتبار أن الوحدات العسكرية ومعداتها عنصران لا ينفصمان لهيكل واحد.
    It was necessary to opt either to set the highest possible standards and win limited acceptance, or to improve current standards while accommodating the interests of all States parties to the Convention; in that regard, it must be borne in mind that nearly all States had ratified the Convention. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يوضع في الحسبان أن جميع الدول تقريبا قد صدقت على الاتفاقية.
    At the same time, it must be borne in mind that technology advances so fast that it is hardly possible to keep abreast of it all. UN وفي الوقت نفسه يجب أن يوضع في الاعتبار أن التكنولوجيا تحرز تقدما بسرعة تكاد تتعذر معها متابعة جميع أوجه هذا التقدم.
    Indeed, Israeli settlement and blockade policies, along with the refugee question, remained key issues to be addressed by the international community; in that context, the situation of over 4.5 million Palestine refugees living in the Occupied Territory and neighbouring host countries must be borne in mind. UN والواقع أن السياسات الإسرائيلية المتعلقة بالمستوطنات والحصار، بالإضافة إلى مسألة اللاجئين لا تزال تشكل القضايا الرئيسية التي يتعين على المجتمع الدولي أن يتصدى لها؛ وفي هذا السياق، ينبغي أن يوضع في الاعتبار حالة أكثر من 4.5 مليون لاجئ فلسطيني يعيشون في الأرض المحتلة وفي البلدان المضيفة المجاورة.
    It was affirmed that, while national, regional, historical, cultural and religious factors must be borne in mind, it is the duty of States, regardless of their political, economic and cultural systems, to promote and protect all human rights and fundamental freedoms. UN وتأكـَّـد أنه بينمـا يجب أن تؤخذ في الاعتبار العوامل الوطنية، والإقليمية، والتاريخية، والثقافية، والدينية، فإن من واجب الدول، بغض النظر عن نظمها السياسية، والاقتصادية، والثقافية، أن تعزز وأن تحمى جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    165. When discussing the right to housing in Macau, the specific characteristics of the Territory must be borne in mind. UN ٥٦١ - لدى مناقشة الحق في السكن في مكاو، ينبغي أن توضع في الاعتبار خصائص الاقليم.
    149. With respect to the financing of development, it must be borne in mind that the figures in the proposed budget were only proposals. UN 149 - واختتم قائلا، فيما يتعلق بتمويل التنمية، إنه يجب أن يؤخذ في الاعتبار أن الأرقام الواردة في الميزانية البرنامجية هي مجرد مقترحات.
    This is an important opportunity, although it must be borne in mind that the Council's existing institutional structure contains under-utilized elements that could be better implemented. UN وتلك فرصة مهمة، رغم أنه يجب أن نضع في الاعتبار أن الهيكل المؤسسي القائم للمجلس يتضمن عناصر غير مستغلة بالكامل يمكن أن تنفذ بشكل أفضل.
    For this, one crucial element must be borne in mind, namely, the circumstances surrounding the act; in other words, the context in which the act takes place may determine its interpretation. UN ولهذا لا بد أن نعي عنصرا حاسما، وهو الظروف المحيطة بالفعل؛ أو بعبارة أخرى، يمكن أن يحدد تفسير الفعل على أساس السياق الذي صدر فيه الفعل.
    It must be borne in mind that, in addition to legislative and social reforms, there has been a major effort to incorporate a cross-cutting gender perspective into all Government activities during this period. UN ولا بد أن يؤخذ في الاعتبار أنه، وباﻹضافة إلى اﻹصلاحات التشريعية والاجتماعية، بذل جهد كبير ﻹدماج منظور نوع الجنس، كقاسم مشترك، في جميع اﻷنشطة الحكومية المضطلع بها خلال هذه الفترة.
    It must be borne in mind that gathering and analysing data for system-wide reports was cumbersome and time-consuming. UN وإنه لا بد من أن يؤخذ في الاعتبار أن جمع وتحليل البيانات ﻹعداد التقارير على مستوى المنظومة عمل مضن يستغرق الكثير من الوقت.
    The main burden of responsibility for the situation must be borne by the nuclear-weapon States, which had failed to live up to their obligations under article VI. The predominance of non-proliferation concerns at the expense of disarmament must be addressed. UN ورأى أن العبء الرئيسي للمسؤولية عن هذا الوضع لا بد أن تحمَّل للدول الحائزة للأسلحة النووية لأنها تقاعست عن الوفاء بمسؤولياتها بموجب المادة السادسة. وأنه ينبغي معالجة هيمنة شواغل منع الانتشار التي تجور على نزع السلاح.
    Further, the cost of implementing recommendations must be borne in mind. UN وإضافة إلى ذلك، يجب أخذ تكلفة تنفيذ التوصيات في الحسبان.
    Similarly, the cost of adaptation to the changes wrought by our industrialized brothers and sisters must be borne adequately and responsibly by those who have so profoundly altered our global environment. UN وبصورة مماثلة، فإن تكلفة التكيف مع التغيرات التي يتسبب بها أخوتنا وأخواتنا في البلدان المصنعة يجب تحملها بصورة كاملة، من جانب الذين عملوا بصورة كبيرة على تغيير بيئتنا العالمية.
    We also voted in favour of the resolution entitled " Financing of the United Nations Interim Force in Lebanon " . We did so on the basis of a principle that we have always emphasized, namely, that the responsibility for financing those two missions must be borne by Israel, the aggressor and occupying Power responsible for the establishment of those operations. UN وقد صوت وفدنا لصالح القرار المتعلق بتمويل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وذلك استنادا إلى المبدأ الذي دأبنا على تأكيده، وهو أن مسؤولية تمويل هاتين القوتين يجب أن تتحملها إسرائيل، الطرف المعتدي والسلطة القائمة بالاحتلال التي تسببت في إنشائهما.
    It must be borne in mind that all States, large and small, and in every region, are vulnerable and could be affected by terrorism. UN ويجب أن نضع في اعتبارنا أن الدول كافة، صغيرها وكبيرها وفي كل منطقة، ضعيفة ويمكن أن تتضرر بالإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد