Thus, all relevant facts and circumstances must be considered, including the general human rights situation in the author's country of origin. | UN | ومن ثم يجب النظر في جميع الوقائع والظروف، بما في ذلك وضع حقوق الإنسان بشكل عام في البلد الأصلي لصاحب البلاغ. |
Insofar as many of the questions posed by the Commission still remain pending, the present report must be considered incomplete. | UN | ونظرا ﻷن الكثير من اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة ما زال بدون إجابة، فإنه يجب اعتبار هذا التقرير ناقصا. |
Gratuities received for or on account of services provided, when not distributed by the employer, must be considered as part of earned income from employment. | UN | ومما يجب اعتباره جزءا من دخل العمل المأجور المكافآت على العمل أو بسبب العمل عندما لا يكون رب العمل هو من يدفعها. |
The risk must be considered highly probable, taking into account that she was already imprisoned and exposed to torture and other forms of ill-treatment. | UN | ويجب اعتبار هذا الخطر محتملاً جداً، بما أنها سُجنت وتعرضت للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة مسبقاً. |
The Turkish Government insisted that the missing persons must be considered dead, whereas there was irrefutable evidence to the contrary. | UN | وتشدد الحكومة التركية على أنه ينبغي اعتبار اﻷشخاص المختفين في عداد اﻷموات بينما ليس من الواضح أنهم فعلا أموات. |
The institutional framework must be considered at the local, national, regional and international levels. | UN | ويجب النظر في الإطار المؤسسي على كل من الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي. |
To enable stakeholders to move towards more sustainable tourism, there are many elements that are required or must be considered. | UN | ولتمكين الجهات المعنية من الانتقال إلى سياحة أكثر استدامة، توجد عناصر كثيرة يتعين توافرها أو يجب النظر فيها. |
The needs of the refugees must be considered paramount and must precede any national or even organizational interests. | UN | فاحتياجات اللاجئين يجب أن تعتبر فائقة الأهمية وأن تغلب على أي مصالح وطنية أو حتى مصالح خاصة بالمنظمات. |
When compared with the existing international standards, some of the changes must be considered positive and others negative. | UN | وعند مقارنة بعض هذه التغييرات بالمعايير الدولية القائمة يجب اعتبارها إيجابية بينما تعتبر تغييرات أخرى سلبية. |
However, at each step of every response, the human rights impact of that step and of the overall response must be considered and monitored. | UN | غير أنه، في كل خطوة من كل استجابة، يجب مراعاة ورصد أثر هذه الخطوة وأثر الاستجابة الشاملة على حقوق الإنسان. |
Thus, all relevant facts and circumstances must be considered, including the general human rights situation in the author's country of origin. | UN | ومن ثم يجب النظر في جميع الوقائع والظروف، بما في ذلك وضع حقوق الإنسان بشكل عام في البلد الأصلي لصاحب البلاغ. |
According to the State party, a large number of enforced disappearances must be considered in this perspective. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، يجب النظر في عدد كبير من حالات الاختفاء القسري من هذا المنظور. |
According to the State party, a large number of enforced disappearances must be considered in this perspective. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، يجب النظر في عدد كبير من حالات الاختفاء القسري من هذا المنظور. |
Indeed, that mechanism must be considered an effective instrument in the non-proliferation of conventional arms. | UN | وفي واقع الأمر، يجب اعتبار تلك الآلية صكاً فعالاً في عدم انتشار الأسلحة التقليدية. |
Indeed, that mechanism must be considered an effective instrument in the field of the non-proliferation of conventional arms. | UN | وبالفعل، يجب اعتبار تلك الآلية صكا فعالا في مجال عدم انتشار الأسلحة التقليدية. |
The price was shown in the invoices submitted by the plaintiff, which must be considered as a counter-offer. | UN | وكان الثمن مبيّنا في الفواتير التي قدّمها المدّعي، مما يجب اعتباره إيجابا مقابلا. |
Appropriate financing for Africa must be considered as an essential part of our global responses to climate change. | UN | ويجب اعتبار التمويل المناسب لأفريقيا جزءا ضروريا من إجراءاتنا العالمية للتصدي لتغير المناخ. |
In all cases, the status of mercenary must be considered an aggravating circumstance. | UN | وفي كافة الحالات ينبغي اعتبار الارتزاق من عوامل تشديد العقوبة. |
Methods, manning and equipment, along with the necessary financing, must be considered; | UN | ويجب النظر في المسائل المتعلقة بالطرائق والتوظيف والمعدات إلى جانب التمويل الضروري؛ |
Both sides agreed that the issue must be considered at the Paris Peace Conference. | UN | واتفق الجانبان على أن المسألة يجب النظر فيها خلال مؤتمر باريس للسلام. |
All resolutions must be considered equally important and should be implemented without any exceptions or discrimination. | UN | فكل القرارات يجب أن تعتبر متساوية الأهمية وينبغي تنفيذها دون أي استثناء أو تمييز. |
They should demand public participation in the allocation and regulation of airwaves, which must be considered as a public domain; | UN | وينبغي له أن يطالب بمشاركة الجمهور في تخصيص وتنظيم موجات البث التي يجب اعتبارها ملكاً عاماً؛ |
With regard to the return of radioactive sources no longer in use, the following aspects must be considered: | UN | فيما يتعلق بإعادة المصادر المشعة التي لم تعد تستخدم، يجب مراعاة الجوانب التالية: |
Those policies must be considered alongside sound macroeconomic policies. | UN | ويجب مراعاة هذه السياسات إلى جانب السياسات الاقتصادية الكلية السليمة. |
This necessarily means that if one state achieves power over parts of another state's territory by force or threat of force, the situation must be considered temporary by international law. | UN | ويعني ذلك بالضرورة أنه في حالة بسط دولة ما لنفوذها على أجزاء من أراضي دولة أخرى باستعمال القوة أو بالتهديد باستعمالها، يجب أن يعتبر القانون الدولي هذه الحالة مؤقتة. |
Human rights in Qatar must be considered in the context of this population structure and standard of living. | UN | وعليه يجب أن ينظر إلى حقوق الإنسان في دولة قطر في سياق هذه التركيبة السكانية ومستوى المعيشة. |
Stability in the eastern Democratic Republic of the Congo is thus a political issue that must be considered at the regional level. | UN | ولذا، يشكل تحقيق الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية مسألة سياسية ينبغي النظر فيها على المستوى الإقليمي. |
In the view of her delegation, social development must be considered in the context of the agenda for development. | UN | وقال إن وفد بلدها يرى أنه لا بد من النظر الى التنمية الاجتماعية في سياق خطة التنمية. |