"must be considered" - Translation from English to Arabic

    • يجب النظر في
        
    • يجب اعتبار
        
    • يجب اعتباره
        
    • ويجب اعتبار
        
    • ينبغي اعتبار
        
    • ويجب النظر في
        
    • يجب النظر فيها
        
    • يجب أن تعتبر
        
    • يجب اعتبارها
        
    • يجب مراعاة
        
    • ويجب مراعاة
        
    • يجب أن يعتبر
        
    • يجب أن ينظر
        
    • ينبغي النظر فيها
        
    • لا بد من النظر
        
    Thus, all relevant facts and circumstances must be considered, including the general human rights situation in the author's country of origin. UN ومن ثم يجب النظر في جميع الوقائع والظروف، بما في ذلك وضع حقوق الإنسان بشكل عام في البلد الأصلي لصاحب البلاغ.
    Insofar as many of the questions posed by the Commission still remain pending, the present report must be considered incomplete. UN ونظرا ﻷن الكثير من اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة ما زال بدون إجابة، فإنه يجب اعتبار هذا التقرير ناقصا.
    Gratuities received for or on account of services provided, when not distributed by the employer, must be considered as part of earned income from employment. UN ومما يجب اعتباره جزءا من دخل العمل المأجور المكافآت على العمل أو بسبب العمل عندما لا يكون رب العمل هو من يدفعها.
    The risk must be considered highly probable, taking into account that she was already imprisoned and exposed to torture and other forms of ill-treatment. UN ويجب اعتبار هذا الخطر محتملاً جداً، بما أنها سُجنت وتعرضت للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة مسبقاً.
    The Turkish Government insisted that the missing persons must be considered dead, whereas there was irrefutable evidence to the contrary. UN وتشدد الحكومة التركية على أنه ينبغي اعتبار اﻷشخاص المختفين في عداد اﻷموات بينما ليس من الواضح أنهم فعلا أموات.
    The institutional framework must be considered at the local, national, regional and international levels. UN ويجب النظر في الإطار المؤسسي على كل من الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي.
    To enable stakeholders to move towards more sustainable tourism, there are many elements that are required or must be considered. UN ولتمكين الجهات المعنية من الانتقال إلى سياحة أكثر استدامة، توجد عناصر كثيرة يتعين توافرها أو يجب النظر فيها.
    The needs of the refugees must be considered paramount and must precede any national or even organizational interests. UN فاحتياجات اللاجئين يجب أن تعتبر فائقة الأهمية وأن تغلب على أي مصالح وطنية أو حتى مصالح خاصة بالمنظمات.
    When compared with the existing international standards, some of the changes must be considered positive and others negative. UN وعند مقارنة بعض هذه التغييرات بالمعايير الدولية القائمة يجب اعتبارها إيجابية بينما تعتبر تغييرات أخرى سلبية.
    However, at each step of every response, the human rights impact of that step and of the overall response must be considered and monitored. UN غير أنه، في كل خطوة من كل استجابة، يجب مراعاة ورصد أثر هذه الخطوة وأثر الاستجابة الشاملة على حقوق الإنسان.
    Thus, all relevant facts and circumstances must be considered, including the general human rights situation in the author's country of origin. UN ومن ثم يجب النظر في جميع الوقائع والظروف، بما في ذلك وضع حقوق الإنسان بشكل عام في البلد الأصلي لصاحب البلاغ.
    According to the State party, a large number of enforced disappearances must be considered in this perspective. UN ووفقاً للدولة الطرف، يجب النظر في عدد كبير من حالات الاختفاء القسري من هذا المنظور.
    According to the State party, a large number of enforced disappearances must be considered in this perspective. UN ووفقاً للدولة الطرف، يجب النظر في عدد كبير من حالات الاختفاء القسري من هذا المنظور.
    Indeed, that mechanism must be considered an effective instrument in the non-proliferation of conventional arms. UN وفي واقع الأمر، يجب اعتبار تلك الآلية صكاً فعالاً في عدم انتشار الأسلحة التقليدية.
    Indeed, that mechanism must be considered an effective instrument in the field of the non-proliferation of conventional arms. UN وبالفعل، يجب اعتبار تلك الآلية صكا فعالا في مجال عدم انتشار الأسلحة التقليدية.
    The price was shown in the invoices submitted by the plaintiff, which must be considered as a counter-offer. UN وكان الثمن مبيّنا في الفواتير التي قدّمها المدّعي، مما يجب اعتباره إيجابا مقابلا.
    Appropriate financing for Africa must be considered as an essential part of our global responses to climate change. UN ويجب اعتبار التمويل المناسب لأفريقيا جزءا ضروريا من إجراءاتنا العالمية للتصدي لتغير المناخ.
    In all cases, the status of mercenary must be considered an aggravating circumstance. UN وفي كافة الحالات ينبغي اعتبار الارتزاق من عوامل تشديد العقوبة.
    Methods, manning and equipment, along with the necessary financing, must be considered; UN ويجب النظر في المسائل المتعلقة بالطرائق والتوظيف والمعدات إلى جانب التمويل الضروري؛
    Both sides agreed that the issue must be considered at the Paris Peace Conference. UN واتفق الجانبان على أن المسألة يجب النظر فيها خلال مؤتمر باريس للسلام.
    All resolutions must be considered equally important and should be implemented without any exceptions or discrimination. UN فكل القرارات يجب أن تعتبر متساوية الأهمية وينبغي تنفيذها دون أي استثناء أو تمييز.
    They should demand public participation in the allocation and regulation of airwaves, which must be considered as a public domain; UN وينبغي له أن يطالب بمشاركة الجمهور في تخصيص وتنظيم موجات البث التي يجب اعتبارها ملكاً عاماً؛
    With regard to the return of radioactive sources no longer in use, the following aspects must be considered: UN فيما يتعلق بإعادة المصادر المشعة التي لم تعد تستخدم، يجب مراعاة الجوانب التالية:
    Those policies must be considered alongside sound macroeconomic policies. UN ويجب مراعاة هذه السياسات إلى جانب السياسات الاقتصادية الكلية السليمة.
    This necessarily means that if one state achieves power over parts of another state's territory by force or threat of force, the situation must be considered temporary by international law. UN ويعني ذلك بالضرورة أنه في حالة بسط دولة ما لنفوذها على أجزاء من أراضي دولة أخرى باستعمال القوة أو بالتهديد باستعمالها، يجب أن يعتبر القانون الدولي هذه الحالة مؤقتة.
    Human rights in Qatar must be considered in the context of this population structure and standard of living. UN وعليه يجب أن ينظر إلى حقوق الإنسان في دولة قطر في سياق هذه التركيبة السكانية ومستوى المعيشة.
    Stability in the eastern Democratic Republic of the Congo is thus a political issue that must be considered at the regional level. UN ولذا، يشكل تحقيق الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية مسألة سياسية ينبغي النظر فيها على المستوى الإقليمي.
    In the view of her delegation, social development must be considered in the context of the agenda for development. UN وقال إن وفد بلدها يرى أنه لا بد من النظر الى التنمية الاجتماعية في سياق خطة التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more