That Committee must continue to enhance its working methods and effectiveness. | UN | وأضاف أنه يجب أن تواصل اللجنة تحسين أساليب عملها وفعاليتها. |
However, the Committee must continue to focus on ways that could contribute to the recovery process. | UN | بيد أنه يجب أن تواصل اللجنة التركيز على الطرق التي يمكن أن تُساهم في عملية الانتعاش. |
Governments must continue to include youth representatives in their national delegations, and allow us to participate and be listened to. | UN | ويجب أن تواصل الحكومات إشراك الشباب في وفودها الوطنية، وإتاحة الفرص لنا لنشارك وإتاحة الفرص للآخرين ليستمعوا إلينا. |
In the meantime, the considerable progress already made by the Palestinian Authority in State-building must continue to be supported by the international community. | UN | وفي هذا الأثناء، يجب أن يواصل المجتمع الدولي دعم التقدم الذي أحرزته السلطة الفلسطينية في بناء الدولة. |
The United Nations must continue to challenge the unilateral role of the United States Government in the region. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تستمر في الاعتراض على الدور الانفرادي لحكومة الولايات المتحدة في المنطقة. |
UNCTAD must continue to retain its relevance by furnishing the development perspective on the current trends in the global economy. | UN | ويجب أن يواصل الأونكتاد الإبقاء على أهميته عن طريق تقديم المنظور الإنمائي بشأن الاتجاهات الراهنة في الاقتصاد العالمي. |
However, efforts must continue to further improve the quality of the report of the Security Council. | UN | بيد أنه يجب الاستمرار في بذل الجهود لمواصلة تحسين نوعية تقرير مجلس الأمن. |
First, they must continue to increase financial and technical support. | UN | أولا، يجب أن تواصل زيادة الدعم المالي والتقني. |
At the same time, UNHCR must continue to enhance its own security management capacities. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب أن تواصل المفوضية تعزيز قدراتها الخاصة في مجال إدارة الأمن. |
Those attacks remind us that the United Nations must continue to pursue vigorously its efforts to combat terrorism. | UN | وتذكّرنا تلك الهجمات بأن الأمم المتحدة يجب أن تواصل بقوة بذل جهودها لمكافحة الإرهاب. |
The Inteqal process to Afghan assumption of all security responsibilities must continue to build on those efforts. | UN | ويجب أن تواصل عملية الانتقال التي تتولى في إطارها أفغانستان جميع المسؤوليات الأمنية الاستفادة من هذه الجهود. |
The Tribunals must continue to carry out their work expeditiously, but that endeavour is not without obstacles. | UN | ويجب أن تواصل المحكمتان تنفيذ أعمالهما بنشاط، لكنّ هذا المسعى ليس خالياً من العقبات. |
The IAEA must continue to dispose of all the resources and authority necessary to fulfilling its mandated activities. | UN | ويجب أن تواصل الوكالة تسخير جميع ما لديها من موارد وصلاحيات للاضطلاع بأنشطتها المقررة. |
In order to establish a connection, the Prosecutor must continue to investigate the other attacks through close and regular follow-up of the progress made by the Lebanese judicial authorities. | UN | ومن أجل إثبات مثل هذه الصلة، يجب أن يواصل المدعي العام التحقيق في الهجمات الأخرى من خلال متابعة وثيقة ومنتظمة للتقدم الذي تحققه السلطات القضائية اللبنانية. |
To demonstrate that global commitment, each of us must continue to remind ourselves that the challenge of addressing climate change is everybody's business. | UN | وللتدليل على هذا الالتزام العالمي، يجب أن يواصل كل منا تذكير نفسه بأن تحدي معالجة تغير المناخ هو واجب يقع على الجميع. |
The United Nations must continue to play an important role. | UN | على الأمم المتحدة أن تستمر في الاضطلاع بدور هام. |
The international community must continue to ensure support to the world's poorest countries. | UN | ويجب أن يواصل المجتمع الدولي تأمين الدعم لأشد البلدان فقراً في العالم. |
Above all, she must continue to be deprived of education, which can empower her and lead her to freedom from her slave master. | UN | وفوق كل ذلك، يجب الاستمرار في حرمانها من التعليم الذي سيسمح بتمكينها ويقود إلى تحررها من سيدها ونخاسها. |
Moreover, the United Nations must continue to be the main forum for comprehensively addressing the matter of financing for development. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تظل الأمم المتحدة المحفل الرئيسي للمعالجة الشاملة لمسألة تمويل التنمية. |
First, if we want to achieve a world free of chemical weapons we must continue to work to universalize this instrument. | UN | أولا، إذا أردنا تحقيق عالم خال من الأسلحة الكيميائية يجب أن نواصل العمل لإضفاء الطابع العالمي على هذا الصك. |
Nonetheless, the peace process must continue to be buttressed by NATO and the Stabilization Force (SFOR), for the process is not self-sustaining. | UN | غير أنه يجب على حلف شمال اﻷطلسي وقوة تثبيت الاستقرار أن يواصلا دعم عملية السلام، ﻷن العملية لا يمكن أن تعتمد على نفسها. |
The principal source of core resources must continue to be the developed countries. | UN | والمصدر الرئيسي للموارد اﻷساسية يجب أن يستمر في أن يكون البلدان المتقدمة النمو. |
It is clear that education must continue to be a top priority when world policy decisions are made. | UN | فمن الواضح أنه يجب أن يظل التعليم على رأس الأولويات عند اتخاذ قرارات تتعلق بالسياسات العالمية. |
Therefore we must continue to push for United Nations reform, but with a view to improving and strengthening the United Nations. | UN | لذلك، لا بد أن نواصل السعي من أجل إصلاح الأمم المتحدة، ولكن بهدف تحسين وتعزيز الأمم المتحدة. |
First, the human rights situation in the country must continue to be closely monitored, investigated, and documented. | UN | أولا، يجب مواصلة رصد حالة حقوق الإنسان في البلد عن كثب والقيام بتحقيقات بشأنها وتوثيقها. |
MONUC's priority must continue to be the protection of civilians, and my delegation will support efforts to strengthen its mandate in that regard. | UN | ويجب أن تظل أولوية البعثة حماية المدنيين، وسيدعم وفدي جهود تعزيز ولايتها في ذلك الصدد. |
The United Nations, Member States and the international donor community must continue to support the work of the Agency. | UN | إن على الأمم المتحدة، والدول الأعضاء، ومجتمع المانحين الدوليين أن يواصلوا دعم العمل الذي تضطلع به الوكالة. |