Moreover, the United Nations must continue to be the main forum for comprehensively addressing the matter of financing for development. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تظل الأمم المتحدة المحفل الرئيسي للمعالجة الشاملة لمسألة تمويل التنمية. |
MINUSTAH projects to strengthen Haitian institutions and reduce community violence had been crucial, and must continue to be supported. | UN | وقالت إن مشاريع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي مشاريع بالغة الأهمية يجب أن يستمر دعمها. |
It is clear that education must continue to be a top priority when world policy decisions are made. | UN | فمن الواضح أنه يجب أن يظل التعليم على رأس الأولويات عند اتخاذ قرارات تتعلق بالسياسات العالمية. |
Above all, she must continue to be deprived of education, which can empower her and lead her to freedom from her slave master. | UN | وفوق كل ذلك، يجب الاستمرار في حرمانها من التعليم الذي سيسمح بتمكينها ويقود إلى تحررها من سيدها ونخاسها. |
First, the human rights situation in the country must continue to be closely monitored, investigated, and documented. | UN | أولا، يجب مواصلة رصد حالة حقوق الإنسان في البلد عن كثب والقيام بتحقيقات بشأنها وتوثيقها. |
MONUC's priority must continue to be the protection of civilians, and my delegation will support efforts to strengthen its mandate in that regard. | UN | ويجب أن تظل أولوية البعثة حماية المدنيين، وسيدعم وفدي جهود تعزيز ولايتها في ذلك الصدد. |
Venezuela believes that the Assembly must continue to be the Organization's principal forum for discussion, maintaining its independence from other bodies. | UN | فنـزويلا تؤمن بأن الجمعية العامة يجب أن تظل محفل المنظمة الرئيسي للمناقشة، مع الحفاظ على استقلاليتها من الأجهزة الأخرى. |
The United Nations must continue to be the cornerstone of strong multilateral cooperation. | UN | فالأمم المتحدة يجب أن تظل حجر الزاوية لتعاون قوي ومتعدد الأطراف. |
Visible and resolute action in order to implement the Millennium Declaration must continue to be our principal goal. | UN | فالإجراءات الواضحة والثابتة لتنفيذ إعلان الألفية يجب أن تظل هدفنا الرئيسي. |
The resident coordinator system must continue to be strengthened. | UN | لذا يجب أن يستمر تعزيز نظام المنسق المقيم. |
That is why nuclear disarmament is and must continue to be the highest disarmament priority. | UN | وهذا هو السبب في أن نزع السلاح النووي يجب أن يستمر وأن يشكل الأولوية القصوى. |
The principal source of core resources must continue to be the developed countries. | UN | والمصدر الرئيسي للموارد اﻷساسية يجب أن يستمر في أن يكون البلدان المتقدمة النمو. |
Preventing conflict and post-conflict situations, which give rise to key rule-of-law questions and problems, must continue to be one of the prime objectives of the Organization. | UN | يجب أن يظل منع نشوب النزاعات وحالات ما بعد النزاع التي تثير أسئلة ومشاكل رئيسية بشأن سيادة القانون، واحدا من الأهداف الرئيسية للمنظمة. |
Therefore, Israel believes that the implementation of the Counter-Terrorism Strategy must continue to be dynamic in order to remain relevant. | UN | ومن ثم، تعتقد إسرائيل أن تنفيذ استراتيجية مكافحة الإرهاب يجب أن يظل ديناميا لكي تحتفظ الاستراتيجية بأهميتها. |
I agree with the Secretary-General that the most important development goal of the United Nations must continue to be the elimination of poverty. | UN | وأتفق مع الأمين العام في أن أهم هدف إنمائي للأمم المتحدة يجب أن يظل القضاء على الفقر. |
Therefore, operational activities must continue to be financed primarily from voluntary pledges. | UN | لهذا يجب الاستمرار في تمويل اﻷنشطة التنفيذية في المقام اﻷول من التبرعات. |
We believe that the question of Africa must continue to be considered exhaustively, using a comprehensive approach. | UN | ونؤمن بأن مسألة أفريقيا يجب مواصلة النظر فيها باستفاضة، باتباع نهج شامل. |
The justice provided by the ICTY must continue to be in accordance with the principles of integrity, fair trial and due process. | UN | ويجب أن تظل العدالة التي توفرها المحكمة وفق مبادئ النزاهة، والمحاكمة العادلة والإجراءات القانونية. |
The voices of troop- and police-contributing countries must continue to be taken into account as peacekeeping evolved. | UN | ويجب أن يستمر أخذ آراء البلدان المساهمة بقوات وبشرطة في الاعتبار مع تطور حفظ السلام. |
Challenges still remain, including the crisis in Darfur, whose resolution must continue to be of priority to the United Nations. | UN | وما زالت التحديات ماثلة، بما في ذلك الأزمة في دارفور، التي يجب أن تبقى تسويتها أولوية للأمم المتحدة. |
Nuclear disarmament is and must continue to be the highest priority. | UN | نزع السلاح النووي هو الأولوية القصوى ويجب أن يظل كذلك. |
The President's fundamental concerns regarding the need for State institutions to eventually provide security for the country remain valid, however, and must continue to be addressed through the transition process. | UN | بيد أن الشواغل الأساسية للرئيس فيما يتعلق بضرورة أن تقوم مؤسسات الدولة في نهاية المطاف بتوفير الأمن للبلد تظل شواغل في محلها وينبغي مواصلة التطرق إليها خلال العملية الانتقالية. |
The prevention of conflict, in particular armed conflict, must continue to be an integral part of efforts to strengthen peace and security. | UN | وقالت إن منع الصراع، وخاصة الصراع المسلح، ينبغي أن يظل جزءا لا يتجزأ من الجهود المبذولة لتعزيز السلام والأمن. |
The Committee reaffirms that this money must continue to be used to provide welfare and recreation facilities in mission areas. | UN | وتؤكد اللجنة مجددا، أن هذه الأموال يجب أن يتواصل استخدامها لتوفير مرافق الترفيه والاستجمام في مناطق البعثة. |
A nuclear safety culture must continue to be strengthened and a nuclear security culture fostered. | UN | ولا بد من مواصلة العمل على تقوية ثقافة تتعلق بالأمان النووي وعلى تعزيز ثقافة للأمن النووي. |
The system must continue to be the legal and institutional infrastructure of the international order. | UN | ويجب أن تستمر المنظومة في كونها البيئة التحتية القانونية والمؤسسية للنظام الدولي. |
So far the Mine Ban Convention has been a great success, and it must continue to be a success in the future. | UN | لقد حققت اتفاقية حظر الألغام نجاحاً كبيراً لحد الآن، ويجب أن تواصل نجاحها في المستقبل. |