"must continue to be" - Translation from English to Arabic

    • يجب أن تظل
        
    • يجب أن يستمر
        
    • يجب أن يظل
        
    • يجب الاستمرار في
        
    • يجب مواصلة
        
    • ويجب أن تظل
        
    • ويجب أن يستمر
        
    • يجب أن تبقى
        
    • ويجب أن يظل
        
    • وينبغي مواصلة
        
    • ينبغي أن يظل
        
    • يجب أن يتواصل
        
    • ولا بد من مواصلة
        
    • ويجب أن تستمر
        
    • ويجب أن تواصل
        
    Moreover, the United Nations must continue to be the main forum for comprehensively addressing the matter of financing for development. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تظل الأمم المتحدة المحفل الرئيسي للمعالجة الشاملة لمسألة تمويل التنمية.
    MINUSTAH projects to strengthen Haitian institutions and reduce community violence had been crucial, and must continue to be supported. UN وقالت إن مشاريع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي مشاريع بالغة الأهمية يجب أن يستمر دعمها.
    It is clear that education must continue to be a top priority when world policy decisions are made. UN فمن الواضح أنه يجب أن يظل التعليم على رأس الأولويات عند اتخاذ قرارات تتعلق بالسياسات العالمية.
    Above all, she must continue to be deprived of education, which can empower her and lead her to freedom from her slave master. UN وفوق كل ذلك، يجب الاستمرار في حرمانها من التعليم الذي سيسمح بتمكينها ويقود إلى تحررها من سيدها ونخاسها.
    First, the human rights situation in the country must continue to be closely monitored, investigated, and documented. UN أولا، يجب مواصلة رصد حالة حقوق الإنسان في البلد عن كثب والقيام بتحقيقات بشأنها وتوثيقها.
    MONUC's priority must continue to be the protection of civilians, and my delegation will support efforts to strengthen its mandate in that regard. UN ويجب أن تظل أولوية البعثة حماية المدنيين، وسيدعم وفدي جهود تعزيز ولايتها في ذلك الصدد.
    Venezuela believes that the Assembly must continue to be the Organization's principal forum for discussion, maintaining its independence from other bodies. UN فنـزويلا تؤمن بأن الجمعية العامة يجب أن تظل محفل المنظمة الرئيسي للمناقشة، مع الحفاظ على استقلاليتها من الأجهزة الأخرى.
    The United Nations must continue to be the cornerstone of strong multilateral cooperation. UN فالأمم المتحدة يجب أن تظل حجر الزاوية لتعاون قوي ومتعدد الأطراف.
    Visible and resolute action in order to implement the Millennium Declaration must continue to be our principal goal. UN فالإجراءات الواضحة والثابتة لتنفيذ إعلان الألفية يجب أن تظل هدفنا الرئيسي.
    The resident coordinator system must continue to be strengthened. UN لذا يجب أن يستمر تعزيز نظام المنسق المقيم.
    That is why nuclear disarmament is and must continue to be the highest disarmament priority. UN وهذا هو السبب في أن نزع السلاح النووي يجب أن يستمر وأن يشكل الأولوية القصوى.
    The principal source of core resources must continue to be the developed countries. UN والمصدر الرئيسي للموارد اﻷساسية يجب أن يستمر في أن يكون البلدان المتقدمة النمو.
    Preventing conflict and post-conflict situations, which give rise to key rule-of-law questions and problems, must continue to be one of the prime objectives of the Organization. UN يجب أن يظل منع نشوب النزاعات وحالات ما بعد النزاع التي تثير أسئلة ومشاكل رئيسية بشأن سيادة القانون، واحدا من الأهداف الرئيسية للمنظمة.
    Therefore, Israel believes that the implementation of the Counter-Terrorism Strategy must continue to be dynamic in order to remain relevant. UN ومن ثم، تعتقد إسرائيل أن تنفيذ استراتيجية مكافحة الإرهاب يجب أن يظل ديناميا لكي تحتفظ الاستراتيجية بأهميتها.
    I agree with the Secretary-General that the most important development goal of the United Nations must continue to be the elimination of poverty. UN وأتفق مع الأمين العام في أن أهم هدف إنمائي للأمم المتحدة يجب أن يظل القضاء على الفقر.
    Therefore, operational activities must continue to be financed primarily from voluntary pledges. UN لهذا يجب الاستمرار في تمويل اﻷنشطة التنفيذية في المقام اﻷول من التبرعات.
    We believe that the question of Africa must continue to be considered exhaustively, using a comprehensive approach. UN ونؤمن بأن مسألة أفريقيا يجب مواصلة النظر فيها باستفاضة، باتباع نهج شامل.
    The justice provided by the ICTY must continue to be in accordance with the principles of integrity, fair trial and due process. UN ويجب أن تظل العدالة التي توفرها المحكمة وفق مبادئ النزاهة، والمحاكمة العادلة والإجراءات القانونية.
    The voices of troop- and police-contributing countries must continue to be taken into account as peacekeeping evolved. UN ويجب أن يستمر أخذ آراء البلدان المساهمة بقوات وبشرطة في الاعتبار مع تطور حفظ السلام.
    Challenges still remain, including the crisis in Darfur, whose resolution must continue to be of priority to the United Nations. UN وما زالت التحديات ماثلة، بما في ذلك الأزمة في دارفور، التي يجب أن تبقى تسويتها أولوية للأمم المتحدة.
    Nuclear disarmament is and must continue to be the highest priority. UN نزع السلاح النووي هو الأولوية القصوى ويجب أن يظل كذلك.
    The President's fundamental concerns regarding the need for State institutions to eventually provide security for the country remain valid, however, and must continue to be addressed through the transition process. UN بيد أن الشواغل الأساسية للرئيس فيما يتعلق بضرورة أن تقوم مؤسسات الدولة في نهاية المطاف بتوفير الأمن للبلد تظل شواغل في محلها وينبغي مواصلة التطرق إليها خلال العملية الانتقالية.
    The prevention of conflict, in particular armed conflict, must continue to be an integral part of efforts to strengthen peace and security. UN وقالت إن منع الصراع، وخاصة الصراع المسلح، ينبغي أن يظل جزءا لا يتجزأ من الجهود المبذولة لتعزيز السلام والأمن.
    The Committee reaffirms that this money must continue to be used to provide welfare and recreation facilities in mission areas. UN وتؤكد اللجنة مجددا، أن هذه الأموال يجب أن يتواصل استخدامها لتوفير مرافق الترفيه والاستجمام في مناطق البعثة.
    A nuclear safety culture must continue to be strengthened and a nuclear security culture fostered. UN ولا بد من مواصلة العمل على تقوية ثقافة تتعلق بالأمان النووي وعلى تعزيز ثقافة للأمن النووي.
    The system must continue to be the legal and institutional infrastructure of the international order. UN ويجب أن تستمر المنظومة في كونها البيئة التحتية القانونية والمؤسسية للنظام الدولي.
    So far the Mine Ban Convention has been a great success, and it must continue to be a success in the future. UN لقد حققت اتفاقية حظر الألغام نجاحاً كبيراً لحد الآن، ويجب أن تواصل نجاحها في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more