Combating terrorism must remain a priority for the United Nations, the only world body qualified to lead and coordinate that struggle. | UN | كما يجب أن تظل مكافحة الإرهاب من أولويات الأمم المتحدة وهي الهيئة العالمية الوحيدة المؤهلة لقيادة هذه المعركة وتنسيقها. |
The Commission's working methods must remain flexible to address the challenges facing the countries on its agenda. | UN | كما يجب أن تظل أساليب عمل اللجنة مرنة لمعالجة التحديات التي تواجه البلدان المدرجة على جدول أعمالها. |
Poverty reduction must remain the central focus of the United Nations. | UN | فخفض مستوى الفقر يجب أن يظل محور تركيز الأمم المتحدة. |
Linking with actors on the ground and with national stakeholders must remain a concern of all of us. | UN | والتواصل مع الجهات الفاعلة في الميدان ومع أصحاب المصلحة الوطنيين يجب أن يظل شاغلا لنا جميعا. |
State institutions and security forces must remain impartial, and I welcome President Karzai's clear instructions in this regard. | UN | ويجب أن تظل المؤسسات الحكومية وقوات الأمن محايدة، وأرحب بالتعليمات الواضحة التي أصدرها الرئيس كرزاي في هذا الصدد. |
International support must remain conditional on full compliance with all international obligations. | UN | ويجب أن يظل التأييد الدولي مشروطا باﻹذعان الكامل لكل الالتزامات الدولية. |
The Millennium Development Goals must remain the focus of our efforts. | UN | إن الأهداف الإنمائية للألفية يجب أن تبقى محل تركيز جهودنا. |
That must remain our unflinching objective, and Mauritius pledges to fully play its part in that noble endeavour. | UN | يجب أن يبقى ذلك هدفنا الثابت، وتتعهد موريشيوس بأن تؤدي دورها الكامل في هذا المسعى النبيل. |
Like the constitution of a State, it must remain flexible and be interpreted and amended as circumstances change. | UN | وهي، شأنها شأن دستور أية دولة، يجب أن تظل مرنة وأن تفسر وتعدل كلما تغيرت الظروف. |
The United Nations must remain the guardian of this wealth of dialogue which it wishes to foster. | UN | يجب أن تظل اﻷمم المتحدة دائما راعية لهذه الثروة في الحوار الذي ترغب فـــي تعزيزه. |
Regional peace-keeping efforts that are conducted under the auspices of the United Nations must remain under stringent United Nations control. | UN | وجهود حفظ السلام الاقليمية التي تبذل تحت رعاية اﻷمم المتحدة يجب أن تظل تحت رقابة اﻷمم المتحدة الصارمة. |
Thus, developing a strategy for the total prohibition of anti-personnel landmines must remain a priority for the international community. | UN | وبالتالي، فإن وضع استراتيجية للحظر الشامل لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يجب أن يظل محل اﻷولوية للمجتمع الدولي. |
It must remain even when it comes under the threat of being overtaken by more pressing current issues. | UN | يجب أن يظل هذا التنفيذ أولوية حتى عندما يتعرض لخطر طغيان قضية راهنة أكثر إلحاحا عليه. |
Delegations also emphasized that simplification of processes and procedures must remain a priority and cautioned against expansion of coordination mechanisms. | UN | كما شدّدت الوفود على أن تبسيط العمليات والإجراءات يجب أن يظل من الأولويات وحذّرت من توسيع آليات التنسيق. |
The emphasis must remain on the violations being committed against children, critical remedial measures and the accountability of perpetrators. | UN | ويجب أن تظل الجهود مركزة على الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال وعلى اتخاذ التدابير العلاجية الحاسمة ومساءلة مرتكبيها. |
This goal must remain the highest priority of the international community. | UN | ويجب أن يظل هذا الهدف هو اﻷولوية العليا للمجتمع الدولي. |
Mrs. Ellsworth must remain abed, and she must take the medicine I've given her, her fear of it notwithstanding. | Open Subtitles | السيدة يجب أن تبقى في السرير ويجب أن تأخذ الدواء الذي أعطيته لها وخوفها منه لا يحتمل |
We believe that the international trade system must remain open, fair, predictable and non-discriminatory. | UN | ونؤمن بأن نظام التجارة الدولية يجب أن يبقى مفتوحا وعادلا ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي. |
It cannot be emphasized too often that a negotiated settlement must remain the primary and ultimate goal of any conflict solution. | UN | ولا نكــون مبالغيــن إذا أكدنا على أن التسوية التفاوضية ينبغي أن تظل دوما الهدف اﻷساسي والنهائي ﻷي حل للصراعات. |
Development must remain at the centre of trade negotiation. | UN | ويجب أن تبقى التنمية في صميم المفاوضات التجارية. |
The eradication of poverty must remain central to the work of the United Nations. | UN | ويجب أن يبقى استئصال الفقر في محور عمل الأمم المتحدة. |
It also notes that focus must remain steady to ensure that medium- and long-term rehabilitation and reconstruction will be carried out. | UN | ويلاحظ أيضا أن التركيز ينبغي أن يظل موجها باستمرار إلى ضمان تنفيذ إعادة التأهيل والبناء في الأجلين المتوسط والطويل. |
Therefore, the United Nations and the international community must remain committed to Afghanistan. | UN | لذا، فإن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي يجب أن يظلا ملتزمين بأفغانستان. |
Trade must remain free and open and not be held hostage to dissolute motives. | UN | فالتجارة ينبغي أن تبقى حرة ومفتوحة وألا تصبح رهينة لدوافع مستهترة. |
Protecting those rights must remain a central focus of the international community. | UN | ولا بد أن تظل حماية تلك الحقوق محور تركيز المجتمع الدولي. |
Agriculture was central to the development dimension and must remain at the heart of the Doha Round. | UN | والزراعة تؤدي دوراً مركزياً في البُعد الإنمائي وينبغي أن تظل في بؤرة اهتمام جولة الدوحة. |
Access to basic services, such as education, health and information, must remain a priority during conflicts. | UN | وينبغي أن يظل الحصول على الخدمات الأساسية، مثل الصحة والتعليم والمعلومات، أولوية أثناء الصراعات. |