"must remain" - Traduction Anglais en Arabe

    • يجب أن تظل
        
    • يجب أن يظل
        
    • ويجب أن تظل
        
    • ويجب أن يظل
        
    • يجب أن تبقى
        
    • يجب أن يبقى
        
    • ينبغي أن تظل
        
    • ويجب أن تبقى
        
    • ويجب أن يبقى
        
    • ينبغي أن يظل
        
    • يجب أن يظلا
        
    • ينبغي أن تبقى
        
    • بد أن تظل
        
    • وينبغي أن تظل
        
    • وينبغي أن يظل
        
    Combating terrorism must remain a priority for the United Nations, the only world body qualified to lead and coordinate that struggle. UN كما يجب أن تظل مكافحة الإرهاب من أولويات الأمم المتحدة وهي الهيئة العالمية الوحيدة المؤهلة لقيادة هذه المعركة وتنسيقها.
    The Commission's working methods must remain flexible to address the challenges facing the countries on its agenda. UN كما يجب أن تظل أساليب عمل اللجنة مرنة لمعالجة التحديات التي تواجه البلدان المدرجة على جدول أعمالها.
    Poverty reduction must remain the central focus of the United Nations. UN فخفض مستوى الفقر يجب أن يظل محور تركيز الأمم المتحدة.
    Linking with actors on the ground and with national stakeholders must remain a concern of all of us. UN والتواصل مع الجهات الفاعلة في الميدان ومع أصحاب المصلحة الوطنيين يجب أن يظل شاغلا لنا جميعا.
    State institutions and security forces must remain impartial, and I welcome President Karzai's clear instructions in this regard. UN ويجب أن تظل المؤسسات الحكومية وقوات الأمن محايدة، وأرحب بالتعليمات الواضحة التي أصدرها الرئيس كرزاي في هذا الصدد.
    International support must remain conditional on full compliance with all international obligations. UN ويجب أن يظل التأييد الدولي مشروطا باﻹذعان الكامل لكل الالتزامات الدولية.
    The Millennium Development Goals must remain the focus of our efforts. UN إن الأهداف الإنمائية للألفية يجب أن تبقى محل تركيز جهودنا.
    That must remain our unflinching objective, and Mauritius pledges to fully play its part in that noble endeavour. UN يجب أن يبقى ذلك هدفنا الثابت، وتتعهد موريشيوس بأن تؤدي دورها الكامل في هذا المسعى النبيل.
    Like the constitution of a State, it must remain flexible and be interpreted and amended as circumstances change. UN وهي، شأنها شأن دستور أية دولة، يجب أن تظل مرنة وأن تفسر وتعدل كلما تغيرت الظروف.
    The United Nations must remain the guardian of this wealth of dialogue which it wishes to foster. UN يجب أن تظل اﻷمم المتحدة دائما راعية لهذه الثروة في الحوار الذي ترغب فـــي تعزيزه.
    Regional peace-keeping efforts that are conducted under the auspices of the United Nations must remain under stringent United Nations control. UN وجهود حفظ السلام الاقليمية التي تبذل تحت رعاية اﻷمم المتحدة يجب أن تظل تحت رقابة اﻷمم المتحدة الصارمة.
    Thus, developing a strategy for the total prohibition of anti-personnel landmines must remain a priority for the international community. UN وبالتالي، فإن وضع استراتيجية للحظر الشامل لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يجب أن يظل محل اﻷولوية للمجتمع الدولي.
    It must remain even when it comes under the threat of being overtaken by more pressing current issues. UN يجب أن يظل هذا التنفيذ أولوية حتى عندما يتعرض لخطر طغيان قضية راهنة أكثر إلحاحا عليه.
    Delegations also emphasized that simplification of processes and procedures must remain a priority and cautioned against expansion of coordination mechanisms. UN كما شدّدت الوفود على أن تبسيط العمليات والإجراءات يجب أن يظل من الأولويات وحذّرت من توسيع آليات التنسيق.
    The emphasis must remain on the violations being committed against children, critical remedial measures and the accountability of perpetrators. UN ويجب أن تظل الجهود مركزة على الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال وعلى اتخاذ التدابير العلاجية الحاسمة ومساءلة مرتكبيها.
    This goal must remain the highest priority of the international community. UN ويجب أن يظل هذا الهدف هو اﻷولوية العليا للمجتمع الدولي.
    Mrs. Ellsworth must remain abed, and she must take the medicine I've given her, her fear of it notwithstanding. Open Subtitles السيدة يجب أن تبقى في السرير ويجب أن تأخذ الدواء الذي أعطيته لها وخوفها منه لا يحتمل
    We believe that the international trade system must remain open, fair, predictable and non-discriminatory. UN ونؤمن بأن نظام التجارة الدولية يجب أن يبقى مفتوحا وعادلا ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي.
    It cannot be emphasized too often that a negotiated settlement must remain the primary and ultimate goal of any conflict solution. UN ولا نكــون مبالغيــن إذا أكدنا على أن التسوية التفاوضية ينبغي أن تظل دوما الهدف اﻷساسي والنهائي ﻷي حل للصراعات.
    Development must remain at the centre of trade negotiation. UN ويجب أن تبقى التنمية في صميم المفاوضات التجارية.
    The eradication of poverty must remain central to the work of the United Nations. UN ويجب أن يبقى استئصال الفقر في محور عمل الأمم المتحدة.
    It also notes that focus must remain steady to ensure that medium- and long-term rehabilitation and reconstruction will be carried out. UN ويلاحظ أيضا أن التركيز ينبغي أن يظل موجها باستمرار إلى ضمان تنفيذ إعادة التأهيل والبناء في الأجلين المتوسط والطويل.
    Therefore, the United Nations and the international community must remain committed to Afghanistan. UN لذا، فإن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي يجب أن يظلا ملتزمين بأفغانستان.
    Trade must remain free and open and not be held hostage to dissolute motives. UN فالتجارة ينبغي أن تبقى حرة ومفتوحة وألا تصبح رهينة لدوافع مستهترة.
    Protecting those rights must remain a central focus of the international community. UN ولا بد أن تظل حماية تلك الحقوق محور تركيز المجتمع الدولي.
    Agriculture was central to the development dimension and must remain at the heart of the Doha Round. UN والزراعة تؤدي دوراً مركزياً في البُعد الإنمائي وينبغي أن تظل في بؤرة اهتمام جولة الدوحة.
    Access to basic services, such as education, health and information, must remain a priority during conflicts. UN وينبغي أن يظل الحصول على الخدمات الأساسية، مثل الصحة والتعليم والمعلومات، أولوية أثناء الصراعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus