This note focuses on a narrower definition of consumer. | UN | وتركز هذه المذكرة على تعريف أضيق نطاقاً للمستهلك. |
Like the Commission, they operate in the technical assistance field but with narrower and more specific mandates. | UN | وتعمل هذه المنظمات، شأنها شأن اللجنة، في مجال المساعدة التقنية ولكن بولايات أضيق وأكثر تحديدا. |
Thus, the protocol would likely be much narrower in scope under this approach than it would be for a comprehensive, legally binding mercury framework. | UN | وعليه فيحتمل أن يكون نطاق البروتوكول في حالة هذا النهج أضيق كثيراً من نطاقه في حالة الإطار الشامل والملزم قانوناً بشأن الزئبق. |
It would, however, be unwise to expand the scope of the topic too far; a narrower approach was preferred. | UN | واستطرد قائلاً إنه سيكون بمثابة تصرف غير حكيم مع ذلك القيام بتوسيع نطاق الموضوع إلى حد كبير؛ فالنهج الأضيق مفضل. |
In the narrower sense, legal assistance can be understood as qualified assistance provided by an attorney. | UN | ويمكن أن تفهم عبارة المساعدة القانونية في معناها الأضيق على أنها المساعدة المؤهلة التي يقدمها محامٍ. |
As the President told us this morning, the digital divide is getting wider, not narrower. | UN | وحسبما قال لنا الرئيس في هذا الصباح، إن الفجوة الرقمية آخذة في الاتساع لا في الضيق. |
We should not place this overriding objective after national or narrower interests. | UN | وينبغي أن نضع هذا الهدف السامي فوق المصالح الوطنية أو الضيقة. |
OIOS found that the UNOCI interpretation of the accompanying role is narrower and more limited in scope than the interpretation at Headquarters. | UN | ولاحظ المكتـب أن تفسير البعثة للدور المواكب أضيق نطاقا من تفسير المقر في نيويورك. |
The themes to be assigned for future sessions of the Social Forum should be narrower in scope. | UN | وينبغي أن تكون المواضيع التي تُحدّد للمناقشة في دورات المحفل الاجتماعي المقبلة أضيق نطاقاً. |
Thus the definition of discrimination used by the Supreme Court was much narrower than that in the Convention. | UN | ومن ثم فإن تعريف التمييز الذي تستعمله المحكمة العليا أضيق بكثير من تعريفه في الاتفاقية. |
In this case, the gap between men and women is narrower, contrary to the situation with regard to mayorships. | UN | وفي هذه الحالة، تكون الفجوة بين الرجال والنساء أضيق على العكس من حالة وظائف العمدية. |
Its performance with respect to other areas, such as anticorruption initiatives and good governance -- is far more patchy, supporting the case for a narrower focus on crisis diplomacy as the top priority. | UN | أما أداء المكتب فيما يتعلق بالمجالات الأخرى، مثل مبادرات مكافحة الفساد والحوكمة الرشيدة، فهو أكثر تشتتا مما يدعم الحجج الداعية إلى التركيز بشكل أضيق على دبلوماسية الأزمات بوصفها الأولوية العليا. |
This means that the scope of projects that are eligible for support from the Multilateral Fund may be narrower than the scope of projects supported by GEF-operated financial mechanisms. | UN | وهذا يعني أن مجال المشاريع المؤهلة للحصول على دعم من الصندوق المتعدد الأطراف قد يكون أضيق من مجال المشاريع التي تدعمها الآليات المالية التي يديرها المرفق. |
Singapore should carefully reconsider its reservation to article 16 with a view to either abolishing it or formulating a narrower, more specific statement. | UN | وعلى سنغافورة أن تعيد النظر بعناية في تحفظها على المادة 16 بحيث تلغيه أو تصوغه بشكل أضيق نطاقا وأكثر تحديدا. |
Therefore Germany recommends deleting this definition and using the narrower definition provided by the International Law Association: | UN | وتوصي ألمانيا بالتالي بحذف هذا التعريف واستخدام التعريف الأضيق نطاقا لرابطة القانون الدولي: |
A narrower view considered lex specialis to apply only where the special rule was in conflict with the general law. | UN | أما الرأي الأضيق نطاقاً فقد اعتبر قاعدة التخصيص قاعدة لا تنطبق إلا عندما تتضارب القاعدة الخاصة مع القانون العام. |
This coordination should go well beyond the narrower civil-military component perspective and bear in mind the desired end result. | UN | وينبغي أن يتعدى التنسيق منظور العنصر المدني - العسكري الأضيق وأن يضع في حسبانه النتيجة النهائية المنشودة. |
In the narrower context of particular agencies, strategies for greater accountability seek to shift the responsibility from the women's unit to other parts of the agency, including personnel, evaluation, and country staff. | UN | وفي السياق الضيق لوكالات معينة، تسعى الاستراتيجيات الرامية الى قدر أكبر من المساءلة الى نقل المسؤولية من وحدة المرأة الى أجزاء أخرى من الوكالة، بما في ذلك شؤون الموظفين والتقييم والموظفون القطريون. |
But the position with the narrower principle recognized by the Court in Factory at Chorzów (Jurisdiction) is different. | UN | ولكن الموقف القائم على المبدأ الضيق الذي أخذت به المحكمة في قضية مصنع شوزروف (الاختصاص) فيختلف. |
Bigger noise and narrower streets are the least-jarring parts of Five Points. | Open Subtitles | الضوضاء الكبيرة والشوارع الضيقة هما الأجزاء الأقل أزعاجا في فايف بوينتس |
Alternatively, it may be addressed by a combination of different instruments or approaches with narrower scopes. | UN | وكبديل لذلك، يمكن مواجهته بالربط بين صكوك أو نهج مختلفة ضيقة النطاق. |
Here the schedule of rates or bill of quantities has a narrower role. | UN | ويقوم جدول أسعار أو فاتورة الكميات بدور أقل أهمية في هذه العقود. |
Here the schedule of rates or bill of quantities has a narrower role. | UN | ولدور جدول الأسعار أو فاتورة الكميات أهمية أقل في هذه العقود. |
With the increased level of integration of markets, the price levels in most categories across most countries now fluctuate in a much narrower range. | UN | ومع زيادة مستوى تكامل الأسواق، أصبح الآن نطاق تذبذب مستويات الأسعار في معظم الفئات بين غالبية البلدان نطاقا ضيقا جدا. |
In many developed countries the difference is much narrower, as there are more and more women smoking. | UN | على أن مدى هذا التفاوت يضيق بكثير في البلدان متقدمة النمو نظرا لتزايد عدد النساء اللائي يتعاطين التدخين. |
The issue of international security, in both its broader and narrower senses, requires a new approach. | UN | إن قضية الأمن الدولي، في معناها الأوسع والأضيق نطاقاً على السواء، تتطلب نهجاً جديداً. |
Conversely, implementation areas entailing additional costs under the Convention would be fewer and narrower if the second baseline approach were used for all Parties. | UN | وعلى النقيض، ستكون مجالات التنفيذ التي يترتب عليها تكاليف إضافية في إطار الاتفاقية أقل وأضيق في حال استخدام النهج الثاني لخط الأساس بالنسبة لجميع الأطراف. |