Cuba stated that the international agenda must make themes such as narrowing the gap between the rich and poor a priority. | UN | وأشارت كوبا إلى أن جدول الأعمال الدولي يجب أن يعطي الأولوية لمواضيع من قبيل تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء. |
In the case of investment, funds should be directed to narrowing development gaps, most notably in infrastructure. | UN | وفي حالة الاستثمار، يجب توجيه الأموال إلى تضييق الثغرات الإنمائية، ولا سيما في الهياكل الأساسية. |
One of the ways of narrowing the gap was by building infrastructures. | UN | وأوضح أن أحد طرق تضييق الفجوة يكمن في بناء الهياكل اﻷساسية. |
Our objective here this week must be to rectify that problem and narrow the so-called digital divide, which in the modern world is a prerequisite for narrowing economic and social inequities. | UN | ويجب أن يكون هدفنا هنا هذا الأسبوع تصويب هذه المشكلة وتضييق ما يسمى بالفجوة الرقمية التي هي في العالم الحديث شرط أساسي مسبق لتضييق أوجه الإجحاف الاقتصادية والاجتماعية. |
However, over time the gap in poverty between rural and urban areas is narrowing. | UN | بيد أنه بمرور الوقت تضيق الفجوة في الفقر بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
Nonetheless, in economic terms the picture ought to be of a narrowing rather than a widening of any gap. | UN | بيد أن الصورة، من الناحية الاقتصادية، ينبغي أن تكون أقرب إلى تضييق أي فجوة منها إلى توسيعها. |
Existing data provides evidence of a narrowing gap in some areas in a large number of countries. | UN | وتوفر البيانات الحالية أدلة على تضييق الفجوة في بعض المجالات في عدد كبير من البلدان. |
We're narrowing it down, but it's quite a list. | Open Subtitles | نحن تضييق عليه، ولكن الأمر يختلف تماما القائمة. |
narrowing the implementation gap: national and community-based approaches | UN | تضييق الثغرة في التنفيذ: النُّهج الوطنية والنُّهج المجتمعية |
It is the only legitimate organization in the world capable of narrowing differences and restoring a balance between regions. | UN | وهي المنظمة الشرعية الوحيدة في العالم القادرة على تضييق الفوارق بين المناطق واستعادة التوازن فيما بينها. |
Austria has consistently worked with all actors towards narrowing the gap between standards and their implementation at the national and international levels. | UN | وقد عملت النمسا باستمرار مع جميع الأطراف الفاعلة من أجل تضييق الفجوة بين المعايير وتنفيذها على الصعيدين الوطني والدولي. |
Canada was concerned about the trend towards narrowing democratic space, threats to political associations and freedom of expression, and threats against human rights defenders and those who criticize the Government. | UN | وأعربت كندا عن قلقها إزاء الاتجاه نحو تضييق مساحة الديمقراطية، والتهديدات الموجهة للجمعيات السياسية وحرية التعبير، والتهديدات الموجهة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان وأولئك الذين ينتقدون الحكومة. |
The Special Rapporteur is also concerned about the narrowing of political space. | UN | كما يعرب المقرر الخاص عن القلق من تضييق المجال السياسي. |
the narrowing of the scope of standard inspections by focusing solely on management aspects rather than including more comprehensive operations reviews; and | UN | ▪ تضييق نطاق عمليات التفتيش العادي بالتركيز على جوانب الإدارة وحدها عِوَضَ إدراج استعراضات للعمليات أكثر شمولاً؛ |
Israel recognizes the discrepancies between different communities in Israel, and is committed to narrowing these gaps. | UN | وإسرائيل تعترف بالفجوات القائمة بين شتى المجتمعات المحلية في إسرائيل، وهي ملتزمة بالعمل على تضييق هذه الفجوات. |
It is the Brazilian view, therefore, that the excessive narrowing of the definition of biosecurity should be avoided. | UN | وعليه، ترى البرازيل أنه ينبغي تفادي تضييق نطاق تعريف الأمن البيولوجي على نحو مفرط. |
It supports the narrowing of the scope of reporting to UNCCD-relevant information. | UN | وهو يدعم تضييق نطاق الإبلاغ بحصره في المعلومات ذات الصلة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحُّر. |
In the education sector, the Government had implemented a series of actions aimed at reducing illiteracy among women and narrowing the literacy gap between the sexes. | UN | وفي مجال التعليم، نفَّذت الحكومة جملة من التدابير للحد من نسبة الأمية المرتفعة بين الإناث وتضييق الفجوة الفاصلة بين الجنسين في هذا المجال. |
There is growing concern that the digital divide has widened further, instead of narrowing. | UN | وهناك قلق متزايد إزاء أن الفجوة الرقمية تتسع أكثر فأكثر، بدلا من أن تضيق. |
World markets are far from equitable and there are several conditions that do not favour a narrowing of the income divergence between countries. | UN | وليس الإنصاف من سمة الأسواق العالمية بالمرة، كما أن هناك عدة ظروف غير مواتية لتضييق نطاق التفاوت في الدخل بين البلدان. |
In Fiji the situation of women is such that special programmes and projects for them are still necessary in order to accelerate the narrowing of the gender gap in many areas. | UN | وفي فيجي، ما زالت حالة المرأة تستلزم برامج ومشاريع خاصة من أجل التعجيل بتضييق الهوة بين الجنسين في العديد من المجالات. |
In relative terms, the comparative gap between the 2003 and 2004 levels of delivery is narrowing. | UN | وبالأرقام النسبية، بدأت الفجوة النسبية بين مستويي التنفيذ في العامين 2003 و 2004 تتجه إلى الضيق. |
The Goals have been criticized, however, for narrowing the development process to a limited set of human or social needs and for insufficiently integrating the principles of equality and social justice. | UN | وتعرضت مع ذلك لانتقادات بسبب تضييقها عملية التنمية بحيث اقتصرت على مجموعة محدودة من الاحتياجات الإنسانية أو الاجتماعية، ولم تتضمن مبادئ المساواة والعدالة الاجتماعية بالقدر الكافي. |
The gender disparity index shows an encouraging trend, with the gap between boys and girls steadily narrowing. | UN | ويبين مؤشر التفاوت بين الجنسين اتجاها يدعو إلى التشجيع، مع التضييق المستمر للفجوة بين الفتيان والفتيات. |
The role of multilateral forums, both for deliberation and negotiation, has become stalled, and their scope is narrowing. | UN | وأصبح دور المحافل الدولية المتعددة الأطراف، سواء للمناقشة أو التفاوض، في حالة جمود، وأصبح نطاقها يضيق. |
Strengthening women's role in rural development and narrowing the gender gap in education, health, inheritance and property rights | UN | تعزيز دور المرأة في التنمية الريفية وخاصة في تقليص فجوة النوع الاجتماعي في التعليم والصحة وحقوق الإرث والملكية. |
A continued narrowing of public services can especially be seen in the case of services delivered at home. | UN | ويمكن ملاحظة التقلص المستمر في الخدمات العامة في حالة الخدمات التي تقدم في المنازل. |
That reflected the transitory narrowing of global imbalances following the world financial and economic crisis. | UN | وهذا يعبِّر عن الانحسار المؤقت للاختلالات العالمية الناجمة عن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية. |
The gap between urban and rural women had, however, been narrowing over the past 10 years. | UN | ومع ذلك، فإن الفجوة بين المرأة الحضرية والريفية قد ضاقت على مدى السنوات العشر الماضية. |
I'm just narrowing down the window of its arrival. | Open Subtitles | أنا مجرد اضيق نافذة الوصول إليه. |
This two-point reduction is basically due to the narrowing of the gap in first-year enrolment ratios. | UN | ويرتبط هذا الانخفاض بنقطتين إيجابيتين أساسا بتقليص الفجوة في معدلات الالتحاق في الصف الأول. |