nearly half of the reported deaths were attributed to fatal overdoses. | UN | وعُزي نحو نصف الوفيات المبلَّغ عنها إلى تعاطي جرعات زائدة. |
nearly half of the reporting Parties undertook assessment of uncertainties. | UN | وقام نحو نصف الأطراف المبلِغة بتحليل أوجه عدم التيقن. |
In Eastern and Southern Africa, nearly half of the country offices are systematically engaged in teacher education. | UN | وفي أفريقيا الشرقية والجنوب الأفريقي، يعمل قرابة نصف المكاتب القطرية بصفة منتظمة في تعليم المدرسين. |
This represents nearly half of all projects programmed since the inception of the Development Account 10 years ago. | UN | وهذا ما يمثل حوالي نصف جميع المشاريع المبرمجة منذ إنشاء الحساب قبل 10 سنوات. |
His delegation was grateful to international creditors for cancelling nearly half of Myanmar's total debt. | UN | وأعرب عن امتنان وفد بلده للدائنين الدوليين لإلغائهم ما يقرب من نصف إجمالي ديون ميانمار. |
The UNV volunteers, nearly half of whom were women, worked in remote areas to equip hundreds of local groups with information and tools to motivate women to vote. | UN | وقد عمل متطوعو الأمم المتحدة، وكان نصفهم تقريبا من النساء، في مناطق نائية لتزويد مئات من المجموعات المحلية بالمعلومات والأدوات التي تحفز النساء على التصويت. |
nearly half of all reporting African countries received support from these institutions. | UN | وتلقى زهاء نصف البلدان الأفريقية المبلغة دعماً من هذه المؤسسات. |
Women count for nearly half of the Norwegian workforce. | UN | وتشكل النساء نحو نصف القوة العاملة في النرويج. |
Women comprised nearly half of the 36 participants. | UN | وشكلت النساء نحو نصف عدد المشاركين البالغ 36 مشاركا. |
The International Law Commission had devoted nearly half a century to developing the articles, and Member States had an obligation to translate those efforts into a concrete outcome. | UN | فلجنة القانون الدولي كرست نحو نصف قرن لوضع هذه المواد، والدول الأعضاء ملزمة بترجمة هذه الجهود إلى نتائج ملموسة. |
nearly half of the world's poor live in South Asia, a region that accounts for 30 per cent of world population. | UN | ويعيش قرابة نصف سكان العالم من الفقراء في جنوب آسيا، وهي المنطقة التي تستأثر بنسبة ٣٠ في المائة من سكان العالم. |
nearly half of the world's poor live in South Asia, a region that accounts for 30 per cent of world population. | UN | ويعيش قرابة نصف سكان العالم من الفقراء في جنوب آسيا، وهي المنطقة التي تستأثر بنسبة ٣٠ في المائة من سكان العالم. |
Gross national income per capita has fallen to nearly half of what it was two years before. | UN | وانخفض نصيب الفرد من إجمالي الدخل القومي إلى قرابة نصف ما كان عليه قبل سنتين. |
The research also showed that nearly half of these women do not tell anyone about the harassment. | UN | وأوضح البحث أيضاً أن حوالي نصف أولئك النسوة لا يخبرن أي شخص عن التحرش. |
It was also stated that deaths from pregnancy-related causes take a toll of nearly half a million women each year. | UN | وأفاد التقرير أيضا بأن الوفيات ﻷسباب تتعلق بالحمل تحصد كل سنة حوالي نصف مليون امرأة. |
nearly half the world's population is under the age of 25, and over 1.2 billion are between the ages of 10 and 19 years old. | UN | ويقل سـن ما يقرب من نصف سكان العالم عن 25 سنة، وتتراوح أعمار أكثر من 1.2 بليون شخص بين 10 سنوات و 19 سنة. |
Overall, poverty rates remain high, with 2.8 billion people -- nearly half of humanity -- living on less than $2 per day. | UN | وظلت معدلات الفقر مرتفعة عموما حيث يعيش 2.8 مليار نسمة، أي ما يقرب من نصف البشرية، بأقل من دولارين يوميا. |
In 2012, nearly 25 million children were supported through school feeding programmes, nearly half of them girls. | UN | وفي عام 2012، تلقى زهاء 25 مليون طفل، نصفهم تقريبا من الفتيات، الدعم من خلال برامج التغذية المدرسية. |
Albanians at this writing make up nearly half the recent casualty figures for violent deaths. | UN | ويشكل اﻷلبانيون عند تحرير هذا التقرير زهاء نصف عدد القتلى بسبب العنف. |
What cynical exercise in social engineering could motivate the demolition of nearly half the structures in the village? | UN | فأي ممارسة فظّة من ممارسات الهندسة الاجتماعية يمكن أن تُسوِّغ هدم ما يقارب نصف مباني القرية؟ |
I've spent nearly half my life on this case. | Open Subtitles | لقد قضيت تقريبا نصف حياتي على هذه القضيه |
A quarter of cases are mediated and nearly half are investigated. | UN | :: يجري التوسط في ربع الحالات والتحقيق في النصف تقريبا. |
According to WHO, nearly half of all new infections in adults involve women. in 1994, over 1 million women in the world were infected by HIV. | UN | فحسب منظمة الصحة العالمية تشكل النساء قرابة النصف من جميع المصابين الجدد من البالغين. وفي عام ١٩٩٤ كان عدد المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم يتجاوز المليون. |
Equities accounted for nearly half of the growth in global financial assets in 2005. | UN | وساهمت الأسهم بنحو نصف النمو في الأصول المالية العالمية في عام 2005. |
An estimated four million new infections occurred in Africa in 1998 and over two million people died of AIDS, including nearly half a million children. | UN | وفي عام ١٩٩٨، تشير التقديرات إلى أن أكثر من أربعة ملايين حالة إصابة جديدة قد حدثت بأفريقيا، وأن ما يزيد على ٢ مليون من اﻷفراد قد ماتوا بسبب هذا المرض، بما في ذلك ما يناهز نصف مليون من اﻷطفال. |
L'Alliance des patriotes Wê (AP-Wê) with under 1,000 men, nearly half of whom are Liberians. | UN | التحالف الوطني لشعب وي: أُنشئ عام 2003 ويضم أقل من 000 1 رجل نصفهم تقريباً من الليبيريين. |
In the space of five years, the proportion of contributions provided free of earmarking has grown from a little over one tenth of the total to nearly half of all voluntary contributions. | UN | فخلال السنوات الخمس الماضية، ارتفعت نسبة المساهمات غير المخصصة من عشر إجمالي التبرعات أو أكثر بقليل إلى حوالي النصف. |
nearly half of those entrepreneurs are women who did not qualify for commercial loans. | UN | وحوالي نصف أولئك من النساء اللاتي لم تكن لديهن مؤهلات للحصول على قروض تجارية. |