"nearly half" - Traduction Anglais en Arabe

    • نحو نصف
        
    • قرابة نصف
        
    • حوالي نصف
        
    • ما يقرب من نصف
        
    • نصفهم تقريبا
        
    • زهاء نصف
        
    • ما يقارب نصف
        
    • تقريبا نصف
        
    • النصف تقريبا
        
    • قرابة النصف
        
    • بنحو نصف
        
    • ما يناهز نصف
        
    • نصفهم تقريباً
        
    • حوالي النصف
        
    • وحوالي نصف
        
    nearly half of the reported deaths were attributed to fatal overdoses. UN وعُزي نحو نصف الوفيات المبلَّغ عنها إلى تعاطي جرعات زائدة.
    nearly half of the reporting Parties undertook assessment of uncertainties. UN وقام نحو نصف الأطراف المبلِغة بتحليل أوجه عدم التيقن.
    In Eastern and Southern Africa, nearly half of the country offices are systematically engaged in teacher education. UN وفي أفريقيا الشرقية والجنوب الأفريقي، يعمل قرابة نصف المكاتب القطرية بصفة منتظمة في تعليم المدرسين.
    This represents nearly half of all projects programmed since the inception of the Development Account 10 years ago. UN وهذا ما يمثل حوالي نصف جميع المشاريع المبرمجة منذ إنشاء الحساب قبل 10 سنوات.
    His delegation was grateful to international creditors for cancelling nearly half of Myanmar's total debt. UN وأعرب عن امتنان وفد بلده للدائنين الدوليين لإلغائهم ما يقرب من نصف إجمالي ديون ميانمار.
    The UNV volunteers, nearly half of whom were women, worked in remote areas to equip hundreds of local groups with information and tools to motivate women to vote. UN وقد عمل متطوعو الأمم المتحدة، وكان نصفهم تقريبا من النساء، في مناطق نائية لتزويد مئات من المجموعات المحلية بالمعلومات والأدوات التي تحفز النساء على التصويت.
    nearly half of all reporting African countries received support from these institutions. UN وتلقى زهاء نصف البلدان الأفريقية المبلغة دعماً من هذه المؤسسات.
    Women count for nearly half of the Norwegian workforce. UN وتشكل النساء نحو نصف القوة العاملة في النرويج.
    Women comprised nearly half of the 36 participants. UN وشكلت النساء نحو نصف عدد المشاركين البالغ 36 مشاركا.
    The International Law Commission had devoted nearly half a century to developing the articles, and Member States had an obligation to translate those efforts into a concrete outcome. UN فلجنة القانون الدولي كرست نحو نصف قرن لوضع هذه المواد، والدول الأعضاء ملزمة بترجمة هذه الجهود إلى نتائج ملموسة.
    nearly half of the world's poor live in South Asia, a region that accounts for 30 per cent of world population. UN ويعيش قرابة نصف سكان العالم من الفقراء في جنوب آسيا، وهي المنطقة التي تستأثر بنسبة ٣٠ في المائة من سكان العالم.
    nearly half of the world's poor live in South Asia, a region that accounts for 30 per cent of world population. UN ويعيش قرابة نصف سكان العالم من الفقراء في جنوب آسيا، وهي المنطقة التي تستأثر بنسبة ٣٠ في المائة من سكان العالم.
    Gross national income per capita has fallen to nearly half of what it was two years before. UN وانخفض نصيب الفرد من إجمالي الدخل القومي إلى قرابة نصف ما كان عليه قبل سنتين.
    The research also showed that nearly half of these women do not tell anyone about the harassment. UN وأوضح البحث أيضاً أن حوالي نصف أولئك النسوة لا يخبرن أي شخص عن التحرش.
    It was also stated that deaths from pregnancy-related causes take a toll of nearly half a million women each year. UN وأفاد التقرير أيضا بأن الوفيات ﻷسباب تتعلق بالحمل تحصد كل سنة حوالي نصف مليون امرأة.
    nearly half the world's population is under the age of 25, and over 1.2 billion are between the ages of 10 and 19 years old. UN ويقل سـن ما يقرب من نصف سكان العالم عن 25 سنة، وتتراوح أعمار أكثر من 1.2 بليون شخص بين 10 سنوات و 19 سنة.
    Overall, poverty rates remain high, with 2.8 billion people -- nearly half of humanity -- living on less than $2 per day. UN وظلت معدلات الفقر مرتفعة عموما حيث يعيش 2.8 مليار نسمة، أي ما يقرب من نصف البشرية، بأقل من دولارين يوميا.
    In 2012, nearly 25 million children were supported through school feeding programmes, nearly half of them girls. UN وفي عام 2012، تلقى زهاء 25 مليون طفل، نصفهم تقريبا من الفتيات، الدعم من خلال برامج التغذية المدرسية.
    Albanians at this writing make up nearly half the recent casualty figures for violent deaths. UN ويشكل اﻷلبانيون عند تحرير هذا التقرير زهاء نصف عدد القتلى بسبب العنف.
    What cynical exercise in social engineering could motivate the demolition of nearly half the structures in the village? UN فأي ممارسة فظّة من ممارسات الهندسة الاجتماعية يمكن أن تُسوِّغ هدم ما يقارب نصف مباني القرية؟
    I've spent nearly half my life on this case. Open Subtitles لقد قضيت تقريبا نصف حياتي على هذه القضيه
    A quarter of cases are mediated and nearly half are investigated. UN :: يجري التوسط في ربع الحالات والتحقيق في النصف تقريبا.
    According to WHO, nearly half of all new infections in adults involve women. in 1994, over 1 million women in the world were infected by HIV. UN فحسب منظمة الصحة العالمية تشكل النساء قرابة النصف من جميع المصابين الجدد من البالغين. وفي عام ١٩٩٤ كان عدد المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم يتجاوز المليون.
    Equities accounted for nearly half of the growth in global financial assets in 2005. UN وساهمت الأسهم بنحو نصف النمو في الأصول المالية العالمية في عام 2005.
    An estimated four million new infections occurred in Africa in 1998 and over two million people died of AIDS, including nearly half a million children. UN وفي عام ١٩٩٨، تشير التقديرات إلى أن أكثر من أربعة ملايين حالة إصابة جديدة قد حدثت بأفريقيا، وأن ما يزيد على ٢ مليون من اﻷفراد قد ماتوا بسبب هذا المرض، بما في ذلك ما يناهز نصف مليون من اﻷطفال.
    L'Alliance des patriotes Wê (AP-Wê) with under 1,000 men, nearly half of whom are Liberians. UN التحالف الوطني لشعب وي: أُنشئ عام 2003 ويضم أقل من 000 1 رجل نصفهم تقريباً من الليبيريين.
    In the space of five years, the proportion of contributions provided free of earmarking has grown from a little over one tenth of the total to nearly half of all voluntary contributions. UN فخلال السنوات الخمس الماضية، ارتفعت نسبة المساهمات غير المخصصة من عشر إجمالي التبرعات أو أكثر بقليل إلى حوالي النصف.
    nearly half of those entrepreneurs are women who did not qualify for commercial loans. UN وحوالي نصف أولئك من النساء اللاتي لم تكن لديهن مؤهلات للحصول على قروض تجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus