"nearly half of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ما يقرب من نصف
        
    • نحو نصف
        
    • قرابة نصف
        
    • حوالي نصف
        
    • نصفهم تقريبا من
        
    • زهاء نصف
        
    • ما يقارب نصف
        
    • بنحو نصف
        
    • قرابة النصف من
        
    • وحوالي نصف
        
    • فقرابة نصف
        
    • نصفهم تقريباً من
        
    • تقريبا نصف
        
    • بقرابة نصف
        
    • بما يقرب من نصف
        
    His delegation was grateful to international creditors for cancelling nearly half of Myanmar's total debt. UN وأعرب عن امتنان وفد بلده للدائنين الدوليين لإلغائهم ما يقرب من نصف إجمالي ديون ميانمار.
    Overall, poverty rates remain high, with 2.8 billion people -- nearly half of humanity -- living on less than $2 per day. UN وظلت معدلات الفقر مرتفعة عموما حيث يعيش 2.8 مليار نسمة، أي ما يقرب من نصف البشرية، بأقل من دولارين يوميا.
    nearly half of the reported deaths were attributed to fatal overdoses. UN وعُزي نحو نصف الوفيات المبلَّغ عنها إلى تعاطي جرعات زائدة.
    nearly half of the reporting Parties undertook assessment of uncertainties. UN وقام نحو نصف الأطراف المبلِغة بتحليل أوجه عدم التيقن.
    In Eastern and Southern Africa, nearly half of the country offices are systematically engaged in teacher education. UN وفي أفريقيا الشرقية والجنوب الأفريقي، يعمل قرابة نصف المكاتب القطرية بصفة منتظمة في تعليم المدرسين.
    This represents nearly half of all projects programmed since the inception of the Development Account 10 years ago. UN وهذا ما يمثل حوالي نصف جميع المشاريع المبرمجة منذ إنشاء الحساب قبل 10 سنوات.
    nearly half of the respondents also indicated that lack of knowledge and information about other countries was a hindrance. UN كما أشار ما يقرب من نصف المستجيبين إلى أن من العوائق نقص المعارف والمعلومات عن البلدان الأخرى.
    China has lost nearly half of its coastal wetlands and most of what remains is managed for the benefit of people, not wildlife. Open Subtitles لقد فقدت الصين ما يقرب من نصف من الاراضي الرطبه الساحليه ومعظم ما تبقى للادارة مصلحة الشعب ، وليس الحياة البرية
    nearly half of the Agency's schools are located within the camps. UN ويقع ما يقرب من نصف المدارس التابعة للوكالة داخل المخيمات.
    nearly half of internally displaced persons were women, and it was known that displacement increased the risk of violence, including sexual violence. UN ويمثل النساء ما يقرب من نصف المشردين داخلياً، ونحن نعلم أن النزوح يزيد من خطر التعرض للعنف، بما في ذلك العنف الجنسي.
    Women count for nearly half of the Norwegian workforce. UN وتشكل النساء نحو نصف القوة العاملة في النرويج.
    Women comprised nearly half of the 36 participants. UN وشكلت النساء نحو نصف عدد المشاركين البالغ 36 مشاركا.
    In most years women represent nearly half of the total number of quota refugees. UN وفي معظم السنوات كانت النساء يشكلن نحو نصف عدد اللاجئين المشمولين بالحصص.
    nearly half of the world's poor live in South Asia, a region that accounts for 30 per cent of world population. UN ويعيش قرابة نصف سكان العالم من الفقراء في جنوب آسيا، وهي المنطقة التي تستأثر بنسبة ٣٠ في المائة من سكان العالم.
    nearly half of the world's poor live in South Asia, a region that accounts for 30 per cent of world population. UN ويعيش قرابة نصف سكان العالم من الفقراء في جنوب آسيا، وهي المنطقة التي تستأثر بنسبة ٣٠ في المائة من سكان العالم.
    Gross national income per capita has fallen to nearly half of what it was two years before. UN وانخفض نصيب الفرد من إجمالي الدخل القومي إلى قرابة نصف ما كان عليه قبل سنتين.
    The research also showed that nearly half of these women do not tell anyone about the harassment. UN وأوضح البحث أيضاً أن حوالي نصف أولئك النسوة لا يخبرن أي شخص عن التحرش.
    Nineteen Governments suggested adopting a plan of action, with nearly half of them also supporting the adoption of a declaration in conjunction with a plan of action. UN واقترحت ١٩ حكومة اعتماد خطة عمل، بينما أيد حوالي نصف هذه الحكومات أيضا اعتماد إعلان مقرون بخطة عمل.
    The UNV volunteers, nearly half of whom were women, worked in remote areas to equip hundreds of local groups with information and tools to motivate women to vote. UN وقد عمل متطوعو الأمم المتحدة، وكان نصفهم تقريبا من النساء، في مناطق نائية لتزويد مئات من المجموعات المحلية بالمعلومات والأدوات التي تحفز النساء على التصويت.
    nearly half of all reporting African countries received support from these institutions. UN وتلقى زهاء نصف البلدان الأفريقية المبلغة دعماً من هذه المؤسسات.
    We have identified 10 low- and middle-income countries that account for nearly half of road deaths globally. UN وقد حددنا عشرة من البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط التي يسجل فيها ما يقارب نصف الوفيات بسبب حوادث الطرق في العالم.
    Equities accounted for nearly half of the growth in global financial assets in 2005. UN وساهمت الأسهم بنحو نصف النمو في الأصول المالية العالمية في عام 2005.
    According to WHO, nearly half of all new infections in adults involve women. in 1994, over 1 million women in the world were infected by HIV. UN فحسب منظمة الصحة العالمية تشكل النساء قرابة النصف من جميع المصابين الجدد من البالغين. وفي عام ١٩٩٤ كان عدد المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم يتجاوز المليون.
    nearly half of those entrepreneurs are women who did not qualify for commercial loans. UN وحوالي نصف أولئك من النساء اللاتي لم تكن لديهن مؤهلات للحصول على قروض تجارية.
    nearly half of lands on the continent are vulnerable to desertification. UN فقرابة نصف أراضي القارة عرضة للتصحر.
    L'Alliance des patriotes Wê (AP-Wê) with under 1,000 men, nearly half of whom are Liberians. UN التحالف الوطني لشعب وي: أُنشئ عام 2003 ويضم أقل من 000 1 رجل نصفهم تقريباً من الليبيريين.
    Multilateral debt, which in Africa accounts for nearly half of the total debt service, is a major area of concern. UN والدين المتعدد اﻷطراف، الذي يبلغ اﻵن في أفريقيا تقريبا نصف خدمــة الدين اﻹجماليــة، مصدر رئيسي للقلــق.
    Collectively, the eight participants accounted for nearly half of global production and more than one quarter of global trade. UN ويسهم هؤلاء المشاركون الثمانية، في مجملهم، بقرابة نصف الإنتاج العالمي، وأكثر من ربع حجم التجارة العالمية.
    Another significant achievement is in national execution, which accounts for nearly half of the total budgetary commitments of ongoing projects. UN ومن المنجزات الهامة اﻷخرى ما تم في التنفيذ على الصعيد الوطني الذي يستأثر بما يقرب من نصف مجموع التزامات ميزانيات المشاريع الجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus