ويكيبيديا

    "need to combat" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضرورة مكافحة
        
    • بضرورة مكافحة
        
    • ضرورة التصدي
        
    • الحاجة إلى مكافحة
        
    • لضرورة مكافحة
        
    • ضرورة محاربة
        
    • لضرورة التصدي
        
    • وضرورة مكافحة
        
    • الحاجة لمكافحة
        
    • ضرورة مناهضة
        
    • حاجة إلى مكافحة
        
    • أهمية مكافحة
        
    • والحاجة إلى مكافحة
        
    • ضرورة مكافحته
        
    • بالحاجة إلى مكافحة
        
    Reaffirming the need to combat discrimination and intolerance where they occur within and outside the sporting context, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة مكافحة التمييز والتعصب أينما وُجدا داخل السياق الرياضي وخارجه،
    ASEAN and Africa share the same concern on the need to combat malaria. UN تتشاطر الرابطة وأفريقيا القلق نفسه بشأن ضرورة مكافحة الملاريا.
    Judges, prosecutors and lawyers should be trained in the need to combat corruption and in the international norms and declarations. UN وينبغي تدريب القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين على ضرورة مكافحة الفساد وفيما يتصل بالقواعد والإعلانات الدولية.
    Workshops had been organized throughout the country with the support of Burundi's international partners to raise awareness of the need to combat corruption. UN كما تم تنظيم حلقات عمل على نطاق البلد بدعم من شركاء بوروندي الدوليين لزيادة الوعي بضرورة مكافحة الفساد.
    In addition, it reaffirmed the need to combat by all means terrorist acts that threaten international peace and security. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكد المجلس مجدداً على ضرورة التصدي بكل الوسائل للأعمال الإرهابية التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    In some countries, authorities use the need to combat terror as a justification for repression against opposition groups. UN وتستخدم السلطات في بعض البلدان الحاجة إلى مكافحة الإرهاب كمبرر لقمع الجماعات المعارضة.
    Mindful of the need to combat the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها،
    In addition, he underscored the need to combat illicit capital flows from developing countries and the role of civil society in enhancing accountability and transparency in this area. UN وبالإضافة إلى ذلك، شدد على ضرورة مكافحة التدفقات غير المشروعة لرؤوس الأموال من البلدان النامية ودور المجتمع المدني في تعزيز المساءلة والشفافية في هذا المجال.
    Mindful of the need to combat the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها،
    It emphasized the need to combat corruption, which corrodes democracy. UN وركَّز الإعلان على ضرورة مكافحة الفساد، الذي يؤدي إلى تآكل الديمقراطية.
    9. Stresses the need to combat the existence of a market that encourages such criminal practices against children; UN ٩ - تؤكد ضرورة مكافحة وجود سوق تشجع على هذه الممارسات اﻹجرامية المرتكبة في حق اﻷطفال؛
    Mindful of the need to combat the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها،
    She stressed the need to combat such violence in a comprehensive manner by addressing the true political and economic causes of violations of women's rights. UN وأكدت ضرورة مكافحة هذه الظاهرة إجمالا مع التصدي للأسباب السياسية والاقتصادية الحقيقية لانتهاك حقوق المرأة.
    The European Union fully agreed on the need to combat manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN والاتحاد الأوروبي موافق تماما على ضرورة مكافحة مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Mindful of the need to combat the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها،
    Mindful of the need to combat the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها،
    Over the years, that study has revealed that the process by which the international community has become aware of the imperative need to combat impunity has passed through four stages. UN وأتاحت له الدراسة بمرور السنوات أن يتبيﱠن أن وعي المجتمع الدولي بضرورة مكافحة اﻹفلات من العقاب تطور عبر أربع مراحل.
    Over the years, that study has revealed that the process by which the international community has become aware of the imperative need to combat impunity has passed through four stages. UN وبمرور السنوات بينت الدراسة أن وعي المجتمع الدولي بضرورة مكافحة اﻹفلات من العقاب سرّ بأربع مراحل. المرحلة اﻷولى
    The Committee continuously reaffirms the need to combat terrorism by all means, in accordance with the Charter of the United Nations and international law. UN وتعيد اللجنة باستمرار تأكيد ضرورة التصدي للإرهاب بجميع السبل المتاحة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    The need to combat illicit brokering activities and further regulate legal brokering was also emphasized. UN كما تم التشديد على الحاجة إلى مكافحة أنشطة السمسرة غير المشروعة وعلى مزيد تنظيم السمسرة المشروعة.
    This is the most modern and efficient agreement that Brazil has concluded in response to the need to combat transnational organized crime. UN ويعد هذا أحدث الاتفاقات التي أبرمتها البرازيل استجابة لضرورة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وأكثرها كفاءة.
    35. Several speakers stressed the need to combat xenophobia and negative rhetoric directed at migrants. UN 35 - وشدد عدد من المتكلمين على ضرورة محاربة كره الأجانب والخطاب السلبي الذي يستهدف المهاجرين.
    Conscious of the need to combat the negative effects of cultures of violence and complacency in the face of current dangers in this field through long-term programmes of education and training, UN وإدراكا منها لضرورة التصدي للتأثيرات السلبية لثقافتي العنف والتهاون إزاء الأخطار القائمة في هذا المجال من خلال برامج تثقيفية وتدريبية طويلة الأجل،
    There must be a balance between cost and the need to combat tax evasion. UN ويجب تحقيق توازن بين التكلفة وضرورة مكافحة التهرب الضريبي.
    No recommendation addresses the need to combat tuberculosis, now recognized by WHO as the number one killer of women in developing countries. UN ولا تتناول أي توصية الحاجة لمكافحة الدرن الذي تعترف به اﻵن منظمة الصحة العالمية بوصفه المرض رقم واحد في وفيات اﻷمهات في البلدان النامية.
    It was particularly important to raise awareness among police officers, judges and teachers of the need to combat violence against women and to eliminate stereotypes. UN ومن المهم بشكل خاص زيادة الوعي بين ضباط الشرطة والقضاة والمدرسين عن ضرورة مناهضة العنف ضد المرأة والقضاء على القوالب النمطية.
    The need to combat short-term thinking is now greater than ever. UN وهناك الآن أكثر من أي وقت مضى، حاجة إلى مكافحة التفكير القصير الأمد.
    And they stressed the need to combat land degradation as a high-return investment, as the cost of land degradation in the future would be much higher than if we were to take up such challenges forthwith. UN وأبرزوا أهمية مكافحة تدهور الأراضي باعتباره استثماراً ذي عائد مرتفع، محذرين من أن تكلفته المستقبلية ستكون باهظة بالمقارنة مع تكلفته في حالة إذا ما تعاملنا مع هذه التحديات فوراً.
    The need to combat crime was no reason to enhance the powers of the Secretariat's administrative divisions. UN والحاجة إلى مكافحة الجريمة ليست سببا لتعزيز سلطات الشُّعب الإدارية للأمانة العامة.
    Many speakers acknowledged that corruption affected all countries and underlined the need to combat corruption at the national and international levels with a comprehensive approach and increased cooperation. UN وسلم متحدثون كثيرون بأن الفساد قد استشرى في جميع البلدان وشددوا على ضرورة مكافحته على الصعيدين الوطني والدولي في إطار نهج شامل وبالمزيد من التعاون.
    She commended the Department of Public Information for raising awareness of the need to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerances. UN وأثنت على إدارة الأمم المتحدة لشؤون الإعلام بالنسبة لما تبذله من تعزيز الوعي بالحاجة إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد