Considering the need to make all necessary efforts to achieve the goals set out in the Harare Declaration, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى بذل جميع الجهود اللازمة لتحقيق اﻷهداف المحددة في إعلان هراري، |
We agree on the need to make certain procedures more flexible in order to help revitalize the Conference. | UN | إننا نتفق معكم، سيدي الرئيس، على ضرورة جعل بعض الإجراءات أكثر مرونة للمساعدة على تنشيط المؤتمر. |
We emphasize the need to make progress in implementing previous commitments. | UN | ونشدد على ضرورة إحراز تقدم في تنفيذ الالتزامات المقطوعة سابقا. |
This shows the need to make real efforts towards greater transparency. | UN | وهذا يبين ضرورة بذل جهود حقيقية نحو المزيد من الشفافية. |
Oh, I would, but we need to make a push on the air force project. | Open Subtitles | أوه، وأود، ولكن نحن بحاجة لجعل دفعة على مشروع سلاح الجو. |
The Council is fairly sure that such improvements will not obviate the need to make the ad litem positions permanent. | UN | والمجلس على يقين أن هذه التحسينات لن تغني عن الحاجة إلى جعل الوظائف المخصصة وظائف دائمة. |
Recognizing the need to make special efforts to protect those groups in society that are particularly vulnerable to risks from hazardous chemicals or are highly exposed to them, | UN | وإذ يدرك الحاجة إلى بذل جهود خاصة لحماية تلك الفئات في المجتمع المعرضة بصفة خاصة للمخاطر بسبب المواد الكيميائية الخطرة أو التي يتعرضون لها بشدة، |
The need to make significant efforts to enhance the Organization's effectiveness is not in doubt. | UN | ولا شك في الحاجة إلى بذل جهود كبيرة لتعزيز فعالية المنظمة. |
Those experiences demonstrated the need to make greater efforts to prevent natural disasters. | UN | وتثبت هذه التجارب الحاجة إلى بذل جهود أكبر من أجل الوقاية من الكوارث الطبيعية. |
There is also consensus on the need to make the working methods of the Security Council more transparent. | UN | وثمة توافق في الآراء أيضا على ضرورة جعل أساليب عمل مجلس الأمن أكثر شفافية. |
He underscored the need to make research more participatory and involve farmers, the ultimate beneficiaries and users of new technologies and plant varieties, in defining research priorities. | UN | وشدد على ضرورة جعل البحوث أكثر تشاركية وعلى ضرورة إشراك المزارعين فيها، باعتبارهم المستفيدين والمستخدمين النهائيين للتكنولوجيات الجديدة وأصناف النباتات، في تحديد أولويات البحث. |
It is gratifying to note that the Brahimi report puts emphasis on the need to make peacekeepers and peace-builders inseparable partners. | UN | ومن دواعي سعادتنا أن نلاحظ أن تقرير الإبراهيمي يشدد على ضرورة جعل حفظة السلام وبناة السلام شركاء لا انفصام بينهما. |
The need to make progress along the road towards a world free of nuclear weapons has quite rightly dominated much of our discussion in recent weeks. | UN | لقد هيمنت ضرورة إحراز التقدم في سبيل إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية، بصورة صائبة، على قدر كبير من مناقشتنا في الأسابيع الأخيرة. |
We also reaffirm the need to make progress on the implementation of the WTO work programme on small economies, mandated in the Doha Ministerial Declaration (A/C.2/56/7). | UN | ونؤكد أيضا من جديد ضرورة إحراز تقدم في تنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية الخاص بالاقتصادات الصغيرة، الموافق عليه في إعلان الدوحة الوزاري. |
That implies the need to make more targeted and sustained efforts in reaching the population groups most at risk. | UN | وهذا يقتضي ضرورة بذل المزيد من الجهود الموجهة والمستدامة في الوصول إلى أشد فئات السكان عرضة للخطر. |
UNIFIL reiterated to the Lebanese Armed Forces the need to make every effort to prevent such firing of weapons in future. | UN | وكررت القوة التأكيد للجيش اللبناني على ضرورة بذل جميع الجهود لمنع حدوث إطلاق نار كهذا في المستقبل. |
No one's saying it's gonna be easy, but we need to make the people listen to reason. | Open Subtitles | لا أحد يقول أن هذا سيكون سهلاً ولكن نحن بحاجة لجعل الناس يستمعون إلي صوت العقل |
No other aspect of reform of the United Nations merits as close attention as the need to make the Security Council more democratic, transparent and accountable. | UN | وما من جانب آخر من جوانب إصلاح الأمم المتحدة يستحق العناية الدقيقة مثل الحاجة إلى جعل مجلس الأمن أكثر ديمقراطية، وشفافية وخضوعا للمساءلة. |
The need to make governance systems more sound, accountable and transparent was recognized. | UN | وسُلم بضرورة جعل نظم الحكم على قدر أكبر من السلامة والمساءلة والشفافية. |
That applies in particular to the need to make progress, including on non-strategic nuclear weapons. | UN | وينطبق ذلك بشكل خاص على الحاجة إلى إحراز تقدم في مجالات من بينها الأسلحة النووية غير الاستراتيجية. |
It also notes the increasing awareness by Mediterranean countries of the need to make further efforts to promote cooperation among them at all levels. | UN | كما ينوه بالوعي المتنامي لدول منطقة البحر الأبيض المتوسط بضرورة بذل مزيد من الجهود لتعزيز التعاون بينها على شتى الصعد. |
We need to make an example out of that glorified security guard. | Open Subtitles | يجب أن نجعل من رجل الأمن هذا أمثولةً للآخرين. |
She stressed the need to make use of temporary special measures to promote substantive equality for women. | UN | وشددت على ضرورة الاستفادة من التدابير الاستثنائية المؤقتة في تعزيز المساواة للمرأة بصورة أساسية. |
Now, look, we need to make more torches now before they come back. | Open Subtitles | الآن، انظر، نحن بحاجة إلى بذل المزيد من المشاعل الآن قبل أن أعود. |
I still need to make some programming changes. | Open Subtitles | ما زلت بحاجة إلى إجراء بعض التغييرات البرمجية |
At the same time, these differences should be developed and integrated in the light of the need to make the responses to such acts more effective and to prevent abuse. | UN | وينبغي في الوقت نفسه تطوير هذه الاختلافات وإدماجها مراعاة لضرورة جعل ردود الفعل على تلك الأفعال أكثر فعالية من جانب، وضرورة تجنب التجاوزات من جانــب آخر. |
The lost opportunity at the Conference should serve as a wake-up call to the international community, in particular, regarding the need to make further progress in the Conference on Disarmament. | UN | ومن الحري للفرصة التي ضاعت بالمؤتمر أن تكون بمثابة نداء من شأنه أن يوقظ المجتمع الدولي، وخاصة فيما يتعلق بضرورة إحراز مزيد من التقدم في مؤتمر نزع السلاح. |