We also emphasize that great importance should be given to the right to development and the need to remove all obstacles to the effective exercise of that right. | UN | كما نؤكد اﻷهمية الكبرى التي يجب إيلاؤها لحق التنمية، وعلى ضرورة إزالة كل العراقيل التي تقف أمام ممارسة هذا الحق فعليا. |
The need to remove impediments to South-South migration was also noted, and one participant remarked that it was sometimes easier to migrate from Africa to Europe than to migrate within Africa. | UN | وأشيرَ كذلك إلى ضرورة إزالة عراقيل الهجرة فيما بين بلدان الجنوب، حيث لاحظ أحد المشاركين أن الهجرة من أفريقيا إلى أوروبا تكون أحيانا أسهل من الهجرة داخل أفريقيا. |
It stressed upon the need to remove gender bias from the school curriculum and textbooks. | UN | ويشدد على ضرورة إزالة التحيز الجنساني من المناهج الدراسية والكتب المدرسية. |
Hence the need to remove the climate of uncertainty. | UN | ومن هنا تبرز الحاجة إلى إزالة مناخ عدم اليقين. |
The Group further underlines the need to remove combatants seeking asylum from Rwandese military camps and to prohibit military counselling, advice and training in cantonment areas. | UN | كذلك يؤكد الفريق ضرورة إخراج المقاتلين طالبي اللجوء من مخيمات الجيش الرواندية، ومنع أنشطة الاستشارة والمشورة والتدريب العسكرية في مناطق التجميع. |
By highlighting the need to remove the financial constraints on development, the Monterrey Consensus generated new momentum for the reversal of the declining trend in official development assistance (ODA). | UN | ومن خلال تسليط الضوء على ضرورة إلغاء القيود المالية المفروضة على التنمية، تولد زخم جديد عن توافق آراء مونتيري لعكس اتجاه تناقص المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Many participants recommended a special mention of the need to remove legal barriers to the provision of family planning methods that affected a wider social marketing distribution. | UN | وأوصى عدد كبير من المشتركين بأن تذكر بصفة خاصة ضرورة إزالة الحواجز القانونية التي تحول دون التوصل الى توزيع تسويقي أوسع نطاقا لوسائل تنظيم اﻷسرة. |
" 9. Stresses the need to remove food export restrictions and extraordinary taxes on food purchased for non-commercial, humanitarian purposes by the World Food Programme and to not impose them in the future; | UN | " 9 - تؤكد ضرورة إزالة القيود المفروضة على الصادرات من الأغذية وإلغاء الضرائب الباهظة على الأغذية التي يشتريها برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية، وعدم فرضها في المستقبل؛ |
9. Stresses the need to remove food export restrictions and extraordinary taxes on food purchased for non-commercial, humanitarian purposes by the World Food Programme and to not impose them in the future; | UN | 9 - تؤكد ضرورة إزالة القيود المفروضة على الصادرات من الأغذية وإلغاء الضرائب الباهظة على الأغذية التي يشتريها برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية، وعدم فرضها في المستقبل؛ |
13. Stresses the need to remove food export restrictions and extraordinary taxes on food purchased for non-commercial, humanitarian purposes by the World Food Programme and to not impose them in the future; | UN | 13 - تؤكد ضرورة إزالة القيود المفروضة على الصادرات من الأغذية وإلغاء الضرائب الباهظة على الأغذية التي يشتريها برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية، وعدم فرضها في المستقبل؛ |
17. Also stresses the need to remove food export restrictions or extraordinary taxes for food purchased for non-commercial humanitarian purposes by the World Food Programme, and not to impose them in the future; | UN | 17 - تؤكد أيضا ضرورة إزالة القيود المفروضة على تصدير الأغذية أو الضرائب الباهظة المفروضة على الأغذية التي يشتريها برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية، وعدم فرضها في المستقبل؛ |
17. Also stresses the need to remove food export restrictions or extraordinary taxes for food purchased for non-commercial humanitarian purposes by the World Food Programme, and not to impose them in the future; | UN | 17 - تؤكد أيضا ضرورة إزالة القيود المفروضة على تصدير الأغذية أو الضرائب الباهظة المفروضة على الأغذية التي يشتريها برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية، وعدم فرضها في المستقبل؛ |
98. Where freedom of movement is concerned, the Programme does not mention the need to remove existing military roadblocks. | UN | 98- وفيما يتعلق بحرية التنقل، لا يشير البرنامج إلى ضرورة إزالة نقاط التفتيش العسكرية المقامة. |
The explanatory note of the bill, which cites the need to remove legal barriers to abortion, has provoked heated debates. | UN | فقد أدت المذكرة التفسيرية لمشروع القانون 2 التي تذكر الحاجة إلى إزالة العقبات القانونية للإجهاض، إلى إثارة مناقشات محمومة. |
Under the consolidated `Responsible Parenthood and Population Management Bill', the provision regarding the " need to remove legal barriers to abortion " found in the old `Reproductive Health Care Bill'has been removed. | UN | وبموجب مشروع قانون " الوالدية المسؤولة وإدارة شؤون السكان " أُسقطت عبارة " الحاجة إلى إزالة العقبات القانونية القائمة أمام الإجهاض " التي كانت توجد في مشروع قانون " العناية بالصحة التناسلية " القديم. |
The Special Rapporteur has repeatedly stressed that some of the pervasive cultural assumptions about a woman's need to " leave " a violent household - as opposed to the need to remove a violent partner - undermine women's enjoyment of the right to adequate housing and need to be addressed. | UN | وشدد المقرر الخاص مراراً وتكراراً على أن بعض الفرضيات الثقافية المنتشرة بشأن ضرورة " مغادرة " المرأة أسرة معيشية عنيفة، بدلاً من ضرورة إخراج الشريك العنيف، يُضر بتمتع المرأة بالحق في السكن اللائق وينبغي معالجته. |
Consider the need to remove unilateral actions and trade practices (such as bans and boycotts) not consistent with the rules of the international trading system. | UN | بحث ضرورة إلغاء الاجراءات والممارسات التجارية الانفرادية )مثل الحظر والمقاطعة( التي لا تتفق مع قواعد النظام التجاري الدولي. |
I fully support that concept, as I strongly believe in the need to remove barriers that hinder economic progress, especially in developing countries. | UN | وأنا أؤيد هذا المفهوم تماما، كما أنني أؤمن بضرورة إزالة العوائق التي تعرقل التقدم الاقتصادي، لا سيما في البلدان النامية. |
It had made a point of participating in agreements for the liberalization of trade, being convinced of the need to remove obstacles to trade in goods and services. | UN | كما حرصت على المشاركة في اتفاقية تحرير التجارة الدولية اقتناعا منها بضرورة إلغاء الحواجز أمام تجارة السلع والخدمات. |
I need to remove the bullet and then stop the bleeding. | Open Subtitles | أنا بحاجة لإزالة الرصاصة ووقف النزيف |
There was a need to remove obstacles to development, including asymmetries in the global market, the failing liberal economic model and exploitation of natural resources, and to resolve conflict and war. | UN | إنه من الضروري إزالة عوائق التنمية، بما في ذلك حالات التفاوت في السوق العالمية والنموذج الاقتصادي الليبرالي الفاشل واستغلال الموارد الطبيعية، وتسوية النزاعات وفض الحروب. |
We need to remove what's left of his eyes before the gangrene sets in. | Open Subtitles | يجب ان نزيل ما تبقى من عينيه قبل ان تتنتشر الغرغرينا |
We'd need to remove the damaged area in our Cingulate Gyrus, but it's too close to the brainstem to risk surgery. | Open Subtitles | يجب أن نزيل المنطقة المتضرّرة من التلفيف الحزامي لكنّها خطيرةٌ جداً لقربها من جذع الدماغ |
There is no need to remove fertility from the bodies of women or men, especially using means that actually endanger health and well-being. | UN | وليست هناك حاجة لإزالة الخصوبة من أجسام النساء أو الرجال، وخاصة باستخدام وسائل تشكل خطرا فعليا على الصحة والرفاه. |