"need to remove" - Translation from English to Arabic

    • ضرورة إزالة
        
    • الحاجة إلى إزالة
        
    • ضرورة إخراج
        
    • ضرورة إلغاء
        
    • بضرورة إزالة
        
    • بضرورة إلغاء
        
    • بحاجة لإزالة
        
    • الضروري إزالة
        
    • يجب ان نزيل
        
    • يجب أن نزيل
        
    • حاجة لإزالة
        
    We also emphasize that great importance should be given to the right to development and the need to remove all obstacles to the effective exercise of that right. UN كما نؤكد اﻷهمية الكبرى التي يجب إيلاؤها لحق التنمية، وعلى ضرورة إزالة كل العراقيل التي تقف أمام ممارسة هذا الحق فعليا.
    The need to remove impediments to South-South migration was also noted, and one participant remarked that it was sometimes easier to migrate from Africa to Europe than to migrate within Africa. UN وأشيرَ كذلك إلى ضرورة إزالة عراقيل الهجرة فيما بين بلدان الجنوب، حيث لاحظ أحد المشاركين أن الهجرة من أفريقيا إلى أوروبا تكون أحيانا أسهل من الهجرة داخل أفريقيا.
    It stressed upon the need to remove gender bias from the school curriculum and textbooks. UN ويشدد على ضرورة إزالة التحيز الجنساني من المناهج الدراسية والكتب المدرسية.
    Hence the need to remove the climate of uncertainty. UN ومن هنا تبرز الحاجة إلى إزالة مناخ عدم اليقين.
    The Group further underlines the need to remove combatants seeking asylum from Rwandese military camps and to prohibit military counselling, advice and training in cantonment areas. UN كذلك يؤكد الفريق ضرورة إخراج المقاتلين طالبي اللجوء من مخيمات الجيش الرواندية، ومنع أنشطة الاستشارة والمشورة والتدريب العسكرية في مناطق التجميع.
    By highlighting the need to remove the financial constraints on development, the Monterrey Consensus generated new momentum for the reversal of the declining trend in official development assistance (ODA). UN ومن خلال تسليط الضوء على ضرورة إلغاء القيود المالية المفروضة على التنمية، تولد زخم جديد عن توافق آراء مونتيري لعكس اتجاه تناقص المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Many participants recommended a special mention of the need to remove legal barriers to the provision of family planning methods that affected a wider social marketing distribution. UN وأوصى عدد كبير من المشتركين بأن تذكر بصفة خاصة ضرورة إزالة الحواجز القانونية التي تحول دون التوصل الى توزيع تسويقي أوسع نطاقا لوسائل تنظيم اﻷسرة.
    " 9. Stresses the need to remove food export restrictions and extraordinary taxes on food purchased for non-commercial, humanitarian purposes by the World Food Programme and to not impose them in the future; UN " 9 - تؤكد ضرورة إزالة القيود المفروضة على الصادرات من الأغذية وإلغاء الضرائب الباهظة على الأغذية التي يشتريها برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية، وعدم فرضها في المستقبل؛
    9. Stresses the need to remove food export restrictions and extraordinary taxes on food purchased for non-commercial, humanitarian purposes by the World Food Programme and to not impose them in the future; UN 9 - تؤكد ضرورة إزالة القيود المفروضة على الصادرات من الأغذية وإلغاء الضرائب الباهظة على الأغذية التي يشتريها برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية، وعدم فرضها في المستقبل؛
    13. Stresses the need to remove food export restrictions and extraordinary taxes on food purchased for non-commercial, humanitarian purposes by the World Food Programme and to not impose them in the future; UN 13 - تؤكد ضرورة إزالة القيود المفروضة على الصادرات من الأغذية وإلغاء الضرائب الباهظة على الأغذية التي يشتريها برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية، وعدم فرضها في المستقبل؛
    17. Also stresses the need to remove food export restrictions or extraordinary taxes for food purchased for non-commercial humanitarian purposes by the World Food Programme, and not to impose them in the future; UN 17 - تؤكد أيضا ضرورة إزالة القيود المفروضة على تصدير الأغذية أو الضرائب الباهظة المفروضة على الأغذية التي يشتريها برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية، وعدم فرضها في المستقبل؛
    17. Also stresses the need to remove food export restrictions or extraordinary taxes for food purchased for non-commercial humanitarian purposes by the World Food Programme, and not to impose them in the future; UN 17 - تؤكد أيضا ضرورة إزالة القيود المفروضة على تصدير الأغذية أو الضرائب الباهظة المفروضة على الأغذية التي يشتريها برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية، وعدم فرضها في المستقبل؛
    98. Where freedom of movement is concerned, the Programme does not mention the need to remove existing military roadblocks. UN 98- وفيما يتعلق بحرية التنقل، لا يشير البرنامج إلى ضرورة إزالة نقاط التفتيش العسكرية المقامة.
    The explanatory note of the bill, which cites the need to remove legal barriers to abortion, has provoked heated debates. UN فقد أدت المذكرة التفسيرية لمشروع القانون 2 التي تذكر الحاجة إلى إزالة العقبات القانونية للإجهاض، إلى إثارة مناقشات محمومة.
    Under the consolidated `Responsible Parenthood and Population Management Bill', the provision regarding the " need to remove legal barriers to abortion " found in the old `Reproductive Health Care Bill'has been removed. UN وبموجب مشروع قانون " الوالدية المسؤولة وإدارة شؤون السكان " أُسقطت عبارة " الحاجة إلى إزالة العقبات القانونية القائمة أمام الإجهاض " التي كانت توجد في مشروع قانون " العناية بالصحة التناسلية " القديم.
    The Special Rapporteur has repeatedly stressed that some of the pervasive cultural assumptions about a woman's need to " leave " a violent household - as opposed to the need to remove a violent partner - undermine women's enjoyment of the right to adequate housing and need to be addressed. UN وشدد المقرر الخاص مراراً وتكراراً على أن بعض الفرضيات الثقافية المنتشرة بشأن ضرورة " مغادرة " المرأة أسرة معيشية عنيفة، بدلاً من ضرورة إخراج الشريك العنيف، يُضر بتمتع المرأة بالحق في السكن اللائق وينبغي معالجته.
    Consider the need to remove unilateral actions and trade practices (such as bans and boycotts) not consistent with the rules of the international trading system. UN بحث ضرورة إلغاء الاجراءات والممارسات التجارية الانفرادية )مثل الحظر والمقاطعة( التي لا تتفق مع قواعد النظام التجاري الدولي.
    I fully support that concept, as I strongly believe in the need to remove barriers that hinder economic progress, especially in developing countries. UN وأنا أؤيد هذا المفهوم تماما، كما أنني أؤمن بضرورة إزالة العوائق التي تعرقل التقدم الاقتصادي، لا سيما في البلدان النامية.
    It had made a point of participating in agreements for the liberalization of trade, being convinced of the need to remove obstacles to trade in goods and services. UN كما حرصت على المشاركة في اتفاقية تحرير التجارة الدولية اقتناعا منها بضرورة إلغاء الحواجز أمام تجارة السلع والخدمات.
    I need to remove the bullet and then stop the bleeding. Open Subtitles أنا بحاجة لإزالة الرصاصة ووقف النزيف
    There was a need to remove obstacles to development, including asymmetries in the global market, the failing liberal economic model and exploitation of natural resources, and to resolve conflict and war. UN إنه من الضروري إزالة عوائق التنمية، بما في ذلك حالات التفاوت في السوق العالمية والنموذج الاقتصادي الليبرالي الفاشل واستغلال الموارد الطبيعية، وتسوية النزاعات وفض الحروب.
    We need to remove what's left of his eyes before the gangrene sets in. Open Subtitles يجب ان نزيل ما تبقى من عينيه قبل ان تتنتشر الغرغرينا
    We'd need to remove the damaged area in our Cingulate Gyrus, but it's too close to the brainstem to risk surgery. Open Subtitles يجب أن نزيل المنطقة المتضرّرة من التلفيف الحزامي لكنّها خطيرةٌ جداً لقربها من جذع الدماغ
    There is no need to remove fertility from the bodies of women or men, especially using means that actually endanger health and well-being. UN وليست هناك حاجة لإزالة الخصوبة من أجسام النساء أو الرجال، وخاصة باستخدام وسائل تشكل خطرا فعليا على الصحة والرفاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more