ويكيبيديا

    "new impetus" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • زخما جديدا
        
    • زخم جديد
        
    • دفعة جديدة
        
    • قوة دفع جديدة
        
    • قوة دافعة جديدة
        
    • زخماً جديداً
        
    • الزخم الجديد
        
    • حافزا جديدا
        
    • دفع جديد
        
    • حافز جديد
        
    • دفعا جديدا
        
    • دافعاً جديداً
        
    • حوافز جديدة
        
    • دفعاً جديداً
        
    • دافعا جديدا
        
    We should also give new impetus to the Darfur settlement process. UN وعلينا كذلك أن نعطي زخما جديدا لعملية التسوية في دارفور.
    It therefore behoves us to create an urgently needed new impetus and to express ourselves unequivocally so as to conclude the negotiations as soon as possible. UN ولذلك يتعين علينا أن نجد زخما جديدا تمس الحاجة اليه، وأن نحدد موقفنا بشكل قاطع حتى نفرغ من المفاوضات في أقرب وقت ممكن.
    We feel special gratitude for the Secretary-General for his continuing efforts to give a new impetus to the intra-Afghan settlement. UN ونحن نشعر بامتنان خاص لﻷمين العام لما يبذله من جهود دؤوبة ﻹعطاء زخم جديد للتسوية فيما بين اﻷفغانيين.
    new impetus is needed if results are to be achieved. UN وثمة حاجة إلى زخم جديد إذا أريد إحراز نتائج.
    With perseverance, he gave new impetus to United Nations humanitarian assistance and added his personal touch to recent activities. UN فبكل مثابرة أعطى دفعة جديدة للمساعدة اﻹنسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة، وأضاف لمساته الشخصية على اﻷنشطة اﻷخيرة.
    My delegation hopes that this initiative of the Korean Government will give a new impetus to worldwide youth policies and programmes. UN ويأمل وفدي أن تعطي هذه المبادرة المقدمة من جانب الحكومة الكورية دفعة جديدة لسياسات الشباب وبرامجهم على نطاق العالم.
    The end of apartheid in South Africa seemed to offer a new impetus, together with other events in Africa. UN وبدا أن نهاية الفصل العنصري في جنوب أفريقيا، باﻹضافة إلى أحداث أخرى، تعطي أفريقيا قوة دفع جديدة.
    South-South trade expansion has also created new impetus for regional economic integration schemes. UN وقد أسفر توسع التجارة بين بلدان الجنوب أيضاً عن توليد قوة دافعة جديدة لخطط التكامل الاقتصادي الإقليمي.
    This provides new impetus to the development of Turkish-Bulgarian relations, which are already at a very positive stage. UN وسوف يوفر هذا الاتفاق زخما جديدا لتطوير العلاقات التركية البلغارية التي بلغت عمليا مرحلة إيجابية للغاية.
    Many countries have made progress in this area but the pace is slow and there is a need for new impetus. UN وقد حققت بلدان عديدة تقدما في هذا المضمار، لكن إيقاع التقدم هذا لا يزال بطيئا ويحتاج الآن زخما جديدا.
    In adopting this draft resolution, the General Assembly will give new impetus to those discussions. UN والجمعية العامة باعتمادها مشروع القرار هذا تعطي زخما جديدا لتلك المناقشات.
    24. The debate reflected broad agreement that the Doha conference must provide new impetus to the implementation of the Monterrey Consensus. UN 24 - وبيّن الحوار وجود اتفاق عام بشأن ضرورة أن يوفر مؤتمر الدوحة زخما جديدا لتنفيذ توافق آراء مونتيري.
    Practical steps are required to give new impetus to multilateral nuclear disarmament efforts. UN ويلزم اتخاذ خطوات عملية لضخ زخم جديد في الجهود المتعددة الأطراف لنزع السلاح النووي.
    I look forward to a new impetus in the development process resulting from this year's discussions, debates and resolutions of the United Nations. UN وأتطلع إلى زخم جديد في عملية التنمية نتيجة لمناقشات الأمم المتحدة وحواراتها وقراراتها في هذا العام.
    The year 2010 marks an important milestone for the nuclear non-proliferation regime, which has been given new impetus. UN لقد شكل عام 2010 معْلما هاما في مسيرة نظام منع الانتشار النووي عندما حصول النظام على زخم جديد.
    There is therefore a need to continue to give new impetus to conflict-prevention strategies. UN ولذلك هناك حاجة إلى الاستمرار في إعطاء دفعة جديدة لاستراتيجيات منع نشوب الصراعات.
    We also reiterate our call for the appointment of a special coordinator on expansion of the membership for 2011 in order to give new impetus to the process. UN كما نكرر دعوتنا إلى تعيين منسق خاص بشأن توسيع العضوية لعام 2011 لإعطاء دفعة جديدة للعملية.
    The 2008 SADC Gender Protocol gave new impetus to those efforts because it specified measures that the Governments must take to end such violence. UN ويعطي بروتوكول قضايا الجنسين الذي وضعته الجماعة دفعة جديدة لهذه الجهود لأنه يحدّد تدابير معيَّنة يجب أن تتخذها الحكومات لإنهاء هذا العنف.
    Additional reductions in nuclear forces and the further lowering of their operational status will give a new impetus to current efforts. UN ومن شأن خفض المزيد من القوات النووية وزيادة الحد من مفعولها أن يعطي قوة دفع جديدة للجهود الراهنة.
    We know that, unfortunately, Africa is a place of perpetual conflict, but a new impetus is manifesting itself in the search for lasting peace and reconciliation. UN ونحن نعرف للأسف، أن أفريقيا هي مكان يشهد عنفا دائما، إلا أن هناك قوة دفع جديدة تتجلى في السعي لإقرار السلم والمصالحة الدائمين.
    As a central mechanism for the advancement of women, the Women's Commission has given new impetus to the work of promoting women's well-being. UN وقد أعطت اللجنة، بوصفها آلية مركزية للنهوض بالمرأة، قوة دافعة جديدة للعمل على تعزيز رفاه المرأة.
    The debate reflected broad agreement that the Doha conference must provide new impetus to the implementation of the Monterrey Consensus. UN 24- وبيّن الحوار وجود اتفاق عام بشأن ضرورة أن يوفر مؤتمر الدوحة زخماً جديداً لتنفيذ توافق آراء مونتيري.
    We must harness that new impetus to effectively deliver the Strategy on the ground, where it matters the most. UN وعلينا أن نسخر ذلك الزخم الجديد لإنجاز الاستراتيجية بشكل فعال على أرض الواقع، حيث لها أكبر الأثر.
    Its adoption will undoubtedly give new impetus to the cooperation between the United Nations and the Council of Europe, the basis for which was established in 1951. UN ولا شك أن اعتماده سيعطي حافزا جديدا للتعاون الذي وُضع أساسه في عام 1951 بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا.
    Qatar further noted that Morocco has adopted various measures to give a new impetus to human rights. UN وأشارت قطر كذلك إلى أن المغرب اعتمد تدابير مختلفة لإعطاء دفع جديد لحقوق الإنسان.
    The new focus on developing sustainable development goals as part of that agenda has lent new impetus to collaboration across the United Nations system and within organizations, including the regional commissions. UN وقد أفضى التركيز الجديد على وضع أهداف التنمية المستدامة، كجزء من خطة التنمية، إلى إيجاد حافز جديد للتعاون على صعيد منظومة الأمم المتحدة وداخل المنظمات، بما في ذلك اللجان الإقليمية.
    This Summit is a precious and timely opportunity to give new impetus to the reform of the United Nations. UN ومؤتمر القمة هذا يتيح فرصة ثمينة وحسنة التوقيت لتعطي عملية إصلاح الأمم المتحدة دفعا جديدا إلى الأمم.
    The Programme had been given a new impetus in terms of qualitatively improving its work through the efforts of its new Executive Director, Mr. Achim Steiner. UN وقد أُعطِيَ البرنامج دافعاً جديداً من حيث تحسين نوعية عمله بجهود مديره التنفيذي الجديد، السيد أكيم شتاينر.
    65. The economic and financial crises, food and nutrition security crisis, climate change and volatility of food prices have provided new impetus for strengthening cooperation among the Rome-based agencies. UN 65 - وفّرت الأزمات الاقتصادية والمالية، وأزمة الأمن الغذائي والتغذوي، وتغير المناخ وتقلب أسعار الأغذية حوافز جديدة لتعزيز التعاون بين الوكالات التي تقع مقارها في روما.
    Economic integration through trade and investment had been a major driving force in the ASEAN countries' growth and economic development; the establishment of the ASEAN Economic Community in 2015 would provide new impetus for the global economic recovery. UN وأوضح أن الاندماج الاقتصادي عن طريق التجارة والاستثمار كان قوة محركة كبرى في النمو والتنمية في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا؛ وسيوفر إنشاء الجماعة الاقتصادية للرابطة في عام 2015 دفعاً جديداً للانتعاش الاقتصادي العالمي.
    Globalization is seen as creating a new impetus for international cooperation and policy dialogue to facilitate the transition to sustainable development. UN ويُنظر إلى العولمة بوصفها توجد دافعا جديدا من أجل التعاون الدولي وحوار السياسات لتيسير الانتقال إلى التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد