ويكيبيديا

    "new realities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحقائق الجديدة
        
    • الواقع الجديد
        
    • الوقائع الجديدة
        
    • حقائق جديدة
        
    • للواقع الجديد
        
    • بالواقع الجديد
        
    • واقع جديد
        
    • المعطيات الجديدة
        
    • والواقع الجديد
        
    • الحقائق المستجدة
        
    • الأوضاع الجديدة
        
    • الواقع الجديدة
        
    • بالحقائق الجديدة
        
    • والحقائق الجديدة
        
    • حقائق واقعة جديدة
        
    The world is interconnected. new realities require new approaches. UN فالعالم مترابط، وتتطلب الحقائق الجديدة اتباع نهج جديدة.
    However, the United Nations must change and adapt to the new realities in order to deliver the best results and sustain its influence. UN بيد أن الأمم المتحدة يجب أن تتغير وأن تتكف مع الحقائق الجديدة حتى تتمكن من تحقيق أفضل النتائج وتحافظ على تأثيرها.
    However as new actors emerge, the current system has not adapted quickly and flexibly enough to meet the new realities. UN ولكن مع ظهور جهات فاعلة جديدة، لم يتكيف النظام الحالي بما يكفي من السرعة والمرونة لمواجهة الحقائق الجديدة.
    The Security Council must be made more efficient and legitimized by mirroring, in an equitable manner, these new realities. UN ولا بد من جعل مجلس اﻷمن أكثر كفاءة وشرعية وذلك بجعله يعكس حقائق الواقع الجديد بطريقة عادلة.
    We have to apply this concept to new realities. UN وعلينا أن نطبق هذا المفهوم على الواقع الجديد.
    A concrete vision of the global partnership for development has to emerge based on the new realities. UN ولا بد أن تظهر رؤية ملموسة للشراكة العالمية من أجل التنمية على أساس الوقائع الجديدة.
    It is our view that the Organization must be carefully re-evaluated to ensure its effectiveness in a situation of new realities. UN وفي رأينا، إن المنظمة ينبغي أن يعاد تقييمها بعناية لضمان فاعليتها في هذا الوضع الذي نشأت فيه حقائق جديدة.
    We have a unique opportunity to carry out more far-reaching reforms to adapt the Organization to new realities. UN ولدينا فرصة فريدة للاضطلاع بالمزيد من الإصلاحات البعيدة المدى من أجل تكييف المنظمة مع الحقائق الجديدة.
    Even the best regulations have to be in a state of constant flux to adapt to new realities. UN فحتى أفضل اللوائح التنظيمية يجب أن تكون في حالة حركة دائمة كي تتكيف مع الحقائق الجديدة.
    A revitalized Conference on Disarmament means a functioning Conference on Disarmament that is in line with the new realities. UN ويعني تنشيط مؤتمر نزع السلاح أن يكون المؤتمر فاعلاً ويتماشى مع الحقائق الجديدة.
    We hope that that will not happen again and that the Conference will produce a substantive result that reflects new realities. UN ونأمل ألا يحصل ذلك مرة أخرى، وأن يحرز المؤتمر نتيجة هامة تجسد الحقائق الجديدة.
    Adapting the distribution of enrichment facilities to these new realities might increase the level of security of supply. UN وقد يؤدي توزيع مرافق التخصيب بما يتفق مع الحقائق الجديدة إلى رفع مستوى تأمين الإمداد.
    Reform of the Security Council is an important element relating to the renewal of the Organization and its adaptation to the new realities in the world. UN إن إصلاح مجلس الأمن عنصر هام يتصل بتجديد المنظمة وتكيفها مع الحقائق الجديدة في العالم.
    It is time to adapt to the new realities on the ground. UN لقد حان الوقت للتكيف مع الحقائق الجديدة على أرض الواقع.
    The Group called on the international community to adjust to these new realities and develop appropriate responses. UN ودعا الفريق المجتمع الدولي إلى التكيف مع معطيات هذا الواقع الجديد وإلى إعداد الرد المناسب.
    Improved governance requires review and adaptation to new realities. UN يقتضي تحسين الحوكمة دراسة الواقع الجديد والتكيف معه.
    Enlargement of the membership of the Conference on Disarmament would definitely be a step towards adapting to the new realities. UN إن توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح سوف تكون بالتأكيد خطوة إلى الأمام نحو التكيف مع الواقع الجديد.
    To that end, we proposed amendments to adapt the text to the new realities in Europe. UN ولتلك الغاية، اقترحنا تعديلات لمواءمة النص مع الواقع الجديد في أوروبا.
    To that end, the United Nations must adapt to new realities. UN وتحقيقا لتلك الغاية، على الأمم المتحدة أن تتكيف مع الوقائع الجديدة.
    The world is facing new realities, and the United Nations must adjust accordingly. UN والعالم يواجه حقائق جديدة ويجب على الأمم المتحدة أن تتكيف معها.
    Acts of extreme violence committed by those opposing the new realities in the region have claimed many lives. UN فأعمال العنف الشديد التي ارتكبها المعارضون للواقع الجديد في المنطقة أدت إلى وفـــاة العديد مــن اﻷشخاص.
    To that end, he cautioned against adopting general language with no added value or reverting to language that failed to take new realities into account. UN وتحقيقا لهذا الغرض، حذّر من استخدام أسلوب عام لا يضيف أية قيمة أو التحول إلى أسلوب لا يأخذ في الحسبان بالواقع الجديد.
    Since then, we have witnessed substantial changes in the geopolitical map of the world, leading to new realities in international relations. UN ومنذ ذلك الحين، شهدنا تغيرات كبيرة في الخريطة السياسية الجغرافية للعالم أدت إلى واقع جديد في العلاقات الدولية.
    We have to cover a lot of ground before we achieve the building of the world envisaged by the Charter of this Organization. The prevailing climate of concord affords us an opportunity to enable this Organization to face up to the challenges and unresolved problems and to address such problems in the light of the new realities. UN ومع أن هناك مسافات لا بد من قطعها للوصول إلى العالم الذي توخاه الميثاق، فإنه يمكن الاستفادة من مناخ التوافق السائد حاليا لتمكين المنظمة من مواجهة التحديات والمشاكل العالقة ومعالجتها على أسس المعطيات الجديدة.
    We all want United Nations reform to relate to evolving situations and the new realities. UN وكلنا يريد أن يواكب إصلاح الأمم المتحدة الأوضاع المتطورة والواقع الجديد.
    Indeed, they supplemented the Geneva Conventions by taking new realities into account, especially the rapid development of weapons technology, which increases the risks to the civilian population. UN بل إن هذين البروتوكولين قد استكملا اتفاقيات جنيف بأن أخذا الحقائق المستجدة في الحسبان، ولا سيما التطور السريع الذي شهدته تكنولوجيا الأسلحة، والذي يزيد المخاطر التي يتعرض إليها السكان المدنيون.
    We may all have to adjust ourselves to new realities. Open Subtitles ربما يجب علينا جميعاً أن نتلائم مع الأوضاع الجديدة
    The global architecture must be transformed to take the new realities into account. UN ويجب أن يخضع الهيكل العالمي لعملية تحول لكي تؤخذ حقائق الواقع الجديدة في الاعتبار.
    In this context, New Zealand is pleased to be involved in some of the first efforts in the Asia-Pacific region to take stock, on a region-wide basis, of the new realities of its security situation and to plan for the future. UN وفي هذا السياق، يسر نيوزيلندا أنها مشاركة في بعض الجهود اﻷولى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لﻹحاطة علما، على أساس المنطقة برمتها، بالحقائق الجديدة لحالتها اﻷمنية وللتخطيط للمستقبل.
    Key trade and development issues and the new realities in the geography of the world economy UN القضايا الرئيسية في مجالي التجارة والتنمية، والحقائق الجديدة في جغرافيا الاقتصاد العالمي
    Time has unfolded new realities that make the arrangement of old unrealistic, unjustifiable and certainly unacceptable. UN بيد أن الزمن قد أسفر عن حقائق واقعة جديدة تجعل ذلك الترتيب القديم يفتقر إلى الواقعية والتبرير، ويفتقر بالتأكيد إلى المقبولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد