However, he had nothing against a reference to the continuing process of formulation of rights that were perhaps becoming non-derogable. | UN | غير أنه لا يعارض الإشارة إلى العملية المستمرة المتمثلة بصياغة الحقوق التي قد تصبح غير قابلة للتقييد. |
The High Commissioner referred to the list of non-derogable rights included in the International Covenant. | UN | وأشارت المفوضة السامية إلى قائمة الحقوق غير القابلة للتقييد المدرجة في العهد الدولي. |
In particular, it falls for consideration as to whether reservations to the non-derogable provisions of the Covenant are compatible with its object and purpose. | UN | ويتعين النظر بصفة خاصة فيما إذا كانت التحفظات على أحكام العهد التي لا يجوز تقييدها تتمشى مع موضوع العهد وهدفه. |
In assessing that compatibility, account shall be taken of the importance which the parties have conferred upon the rights at issue by making them non-derogable. | UN | وفي تقييم ذلك التوافق، تراعى الأهمية التي أولتها الأطراف لتلك الحقوق بجعلها غير قابلة للانتقاص. |
In its Views on communications it had dealt with crucial issues such as non-derogable rights and states of emergency. | UN | فقد عالجت، في آرائها بشأن البلاغات، مسائل حيوية مثل الحقوق غير القابلة للانتقاص وحالات الطوارئ. |
Nevertheless any limitation of a non-derogable right must naturally be consonant with the provisions of the Covenant. | UN | وبرغم ذلك فإن أي قيد يطبق على أي حق غير قابل للتقييد ينبغي بطبيعة الحال أن ينسجم مع أحكام العهد. |
He felt that it was easier to refer to the rule of law with the assistance of article 15, which was non-derogable. | UN | وقال إنه يجد من الأسهل الإشارة إلى سيادة القانون بمساعدة من المادة 15، وهي غير قابلة للتقييد. |
On the other hand, she did not think that article 15, which was itself non-derogable, should be left out of account. | UN | ومن ناحية أخرى، فهي لا تعتقد أن المادة 15، وهي نفسها غير قابلة للتقييد يتعيّن تجاهلها. |
It could not be argued that that paragraph was non-derogable under any circumstances. | UN | ولا جدال في أن هذه الفقرة غير قابلة للتقييد في ظل أية ظروف. |
non-derogable procedural guarantees in relation to the protection of human rights should always remain in force in order to protect individuals in situations where certain rights were themselves derogable in a state of emergency. | UN | وينبغي أن تظل الضمانات الإجرائية غير القابلة للتقييد فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان. نافذة على الدوام بغية حماية الأفراد في ظروف تكون فيها بعض الحقوق قابلة للتقييد في حالة الطوارئ. |
To protect non-derogable rights, States must not diminish the right to take proceedings before a court. V. Conclusions | UN | ويتعين على الدول ألا تنتقص من الحق في عرض الدعوى على محكمة لحماية الحقوق غير القابلة للتقييد. |
The jus cogens norm of the right to life is chief among international human rights, as a non-derogable human right applicable without distinction of birth. | UN | وتُعدُّ القاعده الآمرة للحق في الحياة أهم حقوق الإنسان الدولية، كونه حقا من حقوق الإنسان غير القابلة للتقييد والتي تُطبَّق دون تمييز على أساس المولد. |
This underlines the great importance of non-derogable rights. | UN | وهذا يبرز اﻷهمية العظيمة التي تتسم بها الحقوق التي لا يجوز تقييدها. |
In particular, it falls for consideration as to whether reservations to the non-derogable provisions of the Covenant are compatible with its object and purpose. | UN | ويتعين النظر بصفة خاصة فيما إذا كانت التحفظات على أحكام العهد التي لا يجوز تقييدها تتمشى مع موضوع العهد وهدفه. |
In assessing that compatibility, account shall be taken of the importance which the parties have conferred upon the rights at issue by making them non-derogable. | UN | وفي تقييم ذلك التوافق، تراعى الأهمية التي أولتها الأطراف لتلك الحقوق بجعلها غير قابلة للانتقاص. |
(iii) Fundamental rights and the " inviolable " or " non-derogable core " of human rights | UN | ' 3` الحقوق الأساسية و ' ' النواة غير القابلة للانتقاص`` أو ' ' غير القابلة للاستثناء`` من حقوق الإنسان |
What was non-derogable in article 14, therefore, was the principle of a fair trial and the presumption of innocence. | UN | وما هو غير قابل للتقييد في المادة 14، بناء عليه، هو مبدأ المحاكمة العادلة وافتراض البراءة. |
Moreover, in such cases, the non-derogable right to life is, for all practical purposes, suspended. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحق في الحياة غير القابل للتقييد يكون معلقاً في هذه الحالات من الناحية العملية. |
They also stressed the non-derogable nature of certain rights. | UN | وشددت أيضا على الطابع غير القابل للانتقاص لبعض الحقوق. |
The provisions of the Covenant relating to procedural safeguards may never be made subject to measures that would circumvent the protection of non-derogable rights. | UN | وقد لا تخضع أبداً أحكام العهد المتصلة بالضمانات الإجرائية لتدابير من شأنها أن تقوض حماية الحقوق غير الجائز تقييدها. |
Furthermore the category of peremptory norms extends beyond the list of non-derogable provisions as given in article 4, paragraph 2. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن فئة القواعد الآمرة قد اتسعت لتشمل قائمة من الأحكام غير التقييدية الواردة في الفقرة 2 من المادة 4. |
The Special Rapporteur also emphasizes that fundamental principles of the right to a fair trial may not be subject to derogation and that any derogation must not circumvent the protection of non-derogable rights. | UN | كما يؤكد أنه لا يجوز تقييد المبادئ الأساسية للحق في محاكمة عادلة وأن أي تقييد يجب ألا يمثل تحايلا على مبدأ حماية الحقوق التي لا يجوز الانتقاص منها. |
However, non-derogable provisions and rules of jus cogens were not necessarily identical. | UN | بيد أن أحكام القواعد التي لا يجوز الحيد عنها وأحكام القواعد الآمرة ليست متطابقة بالضرورة. |
The Committee might also consider which elements of article 14 might be non-derogable. | UN | وربما تنظر اللجنة في أي عناصر المادة 14 يمكن أن يكون مما لا يجوز عدم التقيد به أو الخروج عنه. |
In an earlier draft, a more explicit connection had been made between the judicial determination of the lawfulness of a detention and the protection of non-derogable rights. | UN | وفي صيغة سابقة كان هناك ربط واضح بين الحكم قضائياً بمشروعية الحبس والحماية المقررة للحقوق التي لا يجوز عدم التقيد بها. |
But not all rights of profound importance, such as articles 9 and 27 of the Covenant, have in fact been made non-derogable. | UN | ولكن الحقوق ذات اﻷهمية اﻷساسية، مثل تلك المحددة في المادتين ٩ و٢٧ من العهد، لم تجعل جميعها في الواقع حقوقاً لا يجوز تقييدها. |