nor had it explained why the interim Government had made it a priority to push through a hospital contract agreement that was prohibitively costly to the people of Turks and Caicos. | UN | كما لم يقدم أي تفسير لإعطاء الحكومة المؤقتة الأولوية للموافقة على اتفاق عقد مستشفى باهظ التكاليف لشعب تركس وكايكوس. |
He wished to remind the Committee that Hizbullah had not existed in 1978 when Israel had invaded Lebanon on a large scale, nor had it existed in 1982 when the Israeli occupation had reached Beirut. | UN | ورغب المتكلم في تذكير اللجنة أن حزب الله لم يكن موجودا عام 1978 عندما اجتاحت إسرائيل لبنان على نطاق واسع، كما لم يكن موجودا عام 1982 عندما وصل الاحتلال الإسرائيلي إلى بيروت. |
Many of the women have never held jobs nor had the proper training to obtain employment. | UN | ولم تمارس العديد من هؤلاء النساء أي وظيفة من قبل كما لم يحصلن على التدريب المناسب للحصول على عمل. |
There were no data as yet on the number of women having benefited from the scholarships, nor had any studies been carried out to analyse their impact. | UN | وليست هناك حتى الآن بيانات عن عدد النساء اللاتي استفدن من المنح، كما أنه لم يتم إجراء أية دراسات لتحليل أثرها. |
:: The Rwanda Field Operation had not established internal controls, nor had standard operating procedures been implemented. | UN | :: لم تضع العملية الميدانية ضوابط داخلية، كما لم تنفذ إجراءات التشغيل المعيارية. |
nor had there been any instances of press censorship, as far as he was aware. | UN | كما لم تسجل حسب علمه أي حالة فرضت فيها الرقابة على الصحافة. |
For example, one of these countries had not asserted any objection when it signed the Inter-American Convention on Human Rights nor had it expressed any objection when it signed the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وعلى سبيل المثال، لم يقدم أحد هذين البلدين أي اعتراض عند توقيعه على اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، كما لم يعرب عن أي اعتراض عند توقيعه على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
However, that assistance had not materialized, nor had the genuine partnership which would carry out the comprehensive measures envisaged. | UN | ومع ذلك، فإن هذه المساعدة لم تتحقق، كما لم تتحقق الشراكة الحقيقية التي ينبغي أن تضطلع بالتدابير الشاملة المقررة. |
No woman had ever served as President of the Senate or of the Chamber of Deputies, nor had any woman served on the Supreme Court. | UN | وقالت إنه لم يسبق لامرأة أن عملت كرئيسة لمجلس الشيوخ أو مجلس النواب، كما لم تصل أي امرأة إلى المحكمة العليا. |
They had not received any compensation, nor had they been involved in planning resettlement programmes. | UN | ولم يواجه أي منافسة كما لم يشترك في أي عملية لبرامج إعادة التوطين. |
nor had officials made any progress in systematizing the city administration, forming an urban planning institution, resolving the status of Hercegovaka Television (HTV) and other cultural institutions, or forming a single public utility company. | UN | كما لم يُحرز المسؤولون أي تقدم في وضع تنظيم لإدارة المدينة، أو تكوين مؤسسة للتخطيط الحضري، أو حل وضع تلفزيون هيرتسغوفكا وغيره من المؤسسات الثقافية، أو تكوين شركة واحدة للمرافق العامة. |
There were no specific laws or quality standards on soil and groundwater contamination, nor had any bilateral or multilateral international agreements on the quantity and quality of groundwaters been signed. | UN | وليست هناك قوانين أو معايير نوعية محددة بشأن تلوث التربة والمياه الجوفية، كما لم توقع أي اتفاقات دولية ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن تنمية المياه الجوفية ونوعيتها. |
The NGO had never contacted the respective embassies, nor had it visited the country to verify its information. | UN | وقالت إن المنظمة غير الحكومية لم تتصل قط بالسفارات المعنية، كما لم تزر البلد للتحقق من معلوماتها. |
Public official media and private agencies were not stigmatized verbally or physically, nor had any equipment been confiscated. | UN | ولا يتم وصم المسؤولين في وسائط الإعلام الرسمية العامة وفي الوكالات الخاصة لفظياً أو جسدياً كما لم تتم مصادرة أي أجهزة. |
nor had the State party specified the number of judges and magistrates who had been prosecuted and, in the event, convicted for corruption. | UN | كما لم تبيِّن عدد القضاة الذين لوحِقوا قضائياً بتهمة الفساد وأدينوا عند الاقتضاء. |
The Bill had not been supported by the Government, nor had it made progress in the House of Commons. | UN | ولم يحظ المشروع بتأييد الحكومة، كما لم يحرز تقدما في مجلس العموم. |
nor had it established a system for the collection of such data. | UN | كما أنه لم يضع نظاما لجمع بيانات من هذا القبيل. |
It had been established through medical reports issued during his period of detention that he had not been subjected to torture or ill-treatment, nor had he lodged any complaint. | UN | وأثبتت التقارير الطبية الصادرة خلال فترة احتجازه أنه لم يتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة، كما أنه لم يقدم أي شكوى. |
nor had there been any serious effort to draw the four States non-parties into the Non-Proliferation Treaty regime. | UN | كما أنه لم يُبذل أي جهد بصفة جدية لاجتذاب الدول الأربع غير الأطراف للانضمام إلى نظام معاهدة عدم الانتشار. |
One of these patents did not even appear in the assignment application submitted to the federal courts, nor had it been granted at the time of application. | UN | وإحدى هذه البراءات لم يرد ذكر لها في المطالبة المقدمة إلى المحاكم الفدرالية، بل ولم تكن قد منحت بعدُ وقت تقديم الطلب. |
The Unit had already submitted its annual report for 1998, but the General Assembly had not yet considered it, nor had it approved the reports for 1996 and 1997. | UN | وقال إن الوحدة قدمت بالفعل تقريرها السنوي لعام ١٩٩٨ ولكن الجمعية العامة لم تنظر فيه بعد كما أنها لم تعتمد بعد تقريريها لعامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧. |
The Syrian Arab Republic had never occupied the territories of another country, nor had it ever attacked a neighbouring country. | UN | فالجمهورية العربية السورية لم تحتل قط أراضي بلد آخر، كما ولم تهاجم أي بلد مجاور. |