However, the occupation had been normalized and hope for the future lost as the world continued to look away. | UN | ومع ذلك، فقد تم تطبيع الاحتلال وضاع الأمل في المستقبل في حين أدار العالم وجهه عما يجري. |
Naturally, pursuant to the modality agreed to in the workplan, the implementation of safeguards in Iran must become normalized. | UN | بطبيعة الحال، ووفقا للطريقة المتفق عليها في خطة العمل، يجب تطبيع تنفيذ الضمانات في إيران. |
– Relations among the Balkan States must be normalized; | UN | - وجوب تطبيع العلاقات فيما بين دول البلقان؛ |
Schooling has normalized for more than three quarters of the 285,000 school-age children in the country. | UN | ودخلت العملية التعليمية مرحلة طبيعية بالنسبة لأكثر من ثلاثة أرباع الأطفال في سن المدارس في البلد وعددهم 000 285 طفل. |
We remain committed to meeting our obligations in the long run, as soon as the situation in normalized. | UN | على أننا لا نزال متعهدين بالوفاء بالتزاماتنا في المدى البعيد، بمجرد أن تعود الحالة إلى طبيعتها. |
3. A study of the trends in net primary productivity (NPP) and rainfall use efficiency (RUE) through the analysis of normalized difference vegetation index (NDVI) data | UN | دراسة اتجاهات صافي الإنتاجية الأولى وكفاءة استخدام الأمطار من خلال تحليل بيانات مؤشر الاختلاف الموحَّد في النباتات |
Romania has thus normalized its bilateral relations with South Africa following such consultations with virtually all its main political parties. | UN | ومن ثم قامت رومانيا بتطبيع علاقاتها الثنائية مع جنوب افريقيا في أعقاب مشاورات مع جميع أحزابها السياسية الرئيسية تقريبا. |
The relations between Jordan and Iraq have recently been “normalized”, and this may affect the situation of Iraqi refugees. | UN | فقد تم " تطبيع " العلاقات بين اﻷردن والعراق مؤخرا، وقد يؤثر ذلك على وضع اللاجئين العراقيين. |
Relations must be normalized between Japan and the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وقال إنه يجب تطبيع العلاقات بين اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
normalized relations between Rwanda and the Democratic Republic of the Congo are absolutely indispensable and must be based on collaboration and good-neighbourly relations. | UN | إن تطبيع العلاقات بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية لا غنى عنه مطلقا ويجب أن يقوم على أساس التعاون وعلاقات حسن الجوار. |
Impunity had normalized violence against women in many countries. | UN | كما أدى الإفلات من العقاب إلى تطبيع العنف ضد المرأة في بلدان كثيرة. |
In this context, it is the sincere wish of the Greek Government that relations between Greece and Turkey be normalized. | UN | وفي هذا الصدد، يحدو حكومة اليونان اﻷمل الصادق في تطبيع العلاقات بين اليونان وتركيا. |
We are gratified that our position in the International Atomic Energy Agency (IAEA) has been normalized, and we look forward to serving constructively on the Board of Governors. | UN | إننا نشعر بالامتنان ﻷنه جرى تطبيع وضعنا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونتطلع إلى العمل بشكل بناء في مجلس المحافظين. |
Such continuous presence of these troops is the main reason why the relations between the States of the area cannot be normalized. | UN | وفي الحضور المتواصل لهذه القوات يكمن السبب الرئيسي لعدم إمكانية تطبيع العلاقات بين دول المنطقة. |
Fifthly, normalized peace ties and good neighbourliness must be established between the different countries of the region in implementation of the land-for-peace formula. | UN | خامسا، إقامة علاقات سلام طبيعية وحسن جوار بين كافة دول المنطقة، تنفيذا لصيغة الأرض مقابل السلام. |
His vitals normalized after we did a needle decompression in transit. | Open Subtitles | مؤشراته الحيوية طبيعية بعد أن قمنا بتفريغ الضغط عن الصدر باستخدام الأبرة |
Following the apprehension of the former President on 11 April 2011, the situation gradually normalized throughout the country. | UN | إثر اعتقال الرئيس السابق في 11 نيسان/أبريل 2011، عادت الحالة إلى طبيعتها تدريجيا في أنحاء البلد. |
It also developed two pilot studies - one in China and the other in Kenya - for remote-sensing-based assessment of land degradation based on the analysis of long-term series of normalized difference vegetation index (NDVI) data. | UN | وأعدّ أيضاً دراستين نموذجيتين، إحداهما في الصين والأخرى في كينيا، تتعلقان بتقييم تردي الأراضي باستخدام الاستشعار عن بعد استناداً إلى تحليل مجموعة طويلة الأجل من بيانات المؤشر الموحَّد للغطاء النباتي. |
Chad and the Sudan normalized their relations, opened their joint border to facilitate cross-border trade and agreed to prevent the use of their territories as a base for rebel groups hostile to their respective Governments. | UN | وقامت تشاد والسودان بتطبيع العلاقات فيما بينهما وفتح الحدود المشتركة بين البلدين لتسهيل التجارة عبر الحدود، واتفقا على منع استخدام أراضيهما كقاعدة لجماعات المتمردين المعادية لحكومتيهما. |
The example of violence against women becoming routine or normalized was used to illustrate the powerful way in which stereotypes can shape thoughts. | UN | واستُخدم العنف ضد المرأة الذي أصبح شيئا معتادا أو طبيعيا كمثال لتوضيح الطريقة الفعالة التي يمكن بها للقوالب أن تشكِّل الأفكار. |
From that information, the Committee has assessed normalized releases per unit of electrical energy generated. | UN | ومن هذه المعلومات، قدرت اللجنة اﻹطلاقات المنمطة محسوبة على أساس الوحدة من الطاقة الكهربائية المولدة. |
Concentrations of PBDEs, normalized to total organic carbon content, were in the range 10-20 μg/g total carbon. | UN | وقد تراوحت تركيزات الإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم بمعادلتها بالمحتوى الكلي من الكربون العضوي من 10 - 20 ميكروغرام/غرام إجمالي كربون. |
In view of these encouraging developments, steps are being taken by the Government so that commercial and economic relations with South Africa are normalized. | UN | وإزاء هذه التطورات المشجعة، تقوم الحكومة حاليا باتخاذ الخطوات اللازمة لتطبيع العلاقات التجارية والاقتصادية مع جنوب افريقيا. |
Violence against Women is not only accepted but it is normalized. | UN | فليس العنف ضد المرأة مقبولاً فحسب، بل أضحى أمراً طبيعياً. |
As a result, patterns of violent behaviour are normalized " . | UN | ونتيجة لذلك، يصبح السلوك العنيف أمراً عادياً " (). |
Owing to the gradual lifting of sanctions by a number of countries and international business relations becoming normalized, the number of trade missions to and from South Africa greatly increased during the year under review. | UN | ١٢٢ - يعزى الى قيام عدد من البلدان برفع الجزاءات بصورة تدريجية والى علاقات اﻷعمال الدولية اﻵخذة في التطبيع إيفاد المزيد من البعثات التجارية الى جنوب افريقيا ومنها خلال السنة المستعرضة. |
Conditions had now been normalized, and further progress could be expected. | UN | وقد عادت اﻷوضاع إلى مجراها الطبيعي اﻵن ويمكن توقع إحراز المزيد من التقدم. |
Net primary productivity is derived from satellite measurements of the normalized difference vegetation index (NDVI) or greenness index. | UN | ويستمد صافي الإنتاجية الأولية من قياسات بواسطة السواتل للرقم القياسي الموحد للغطاء النباتي أو مؤشر الإخضرار. |