"normalized" - Translation from English to Arabic

    • تطبيع
        
    • طبيعية
        
    • إلى طبيعتها
        
    • الموحَّد
        
    • بتطبيع
        
    • طبيعيا
        
    • المنمطة
        
    • بمعادلتها
        
    • لتطبيع
        
    • أمراً طبيعياً
        
    • أمراً عادياً
        
    • التطبيع
        
    • إلى مجراها الطبيعي
        
    • للغطاء
        
    However, the occupation had been normalized and hope for the future lost as the world continued to look away. UN ومع ذلك، فقد تم تطبيع الاحتلال وضاع الأمل في المستقبل في حين أدار العالم وجهه عما يجري.
    Naturally, pursuant to the modality agreed to in the workplan, the implementation of safeguards in Iran must become normalized. UN بطبيعة الحال، ووفقا للطريقة المتفق عليها في خطة العمل، يجب تطبيع تنفيذ الضمانات في إيران.
    – Relations among the Balkan States must be normalized; UN - وجوب تطبيع العلاقات فيما بين دول البلقان؛
    Schooling has normalized for more than three quarters of the 285,000 school-age children in the country. UN ودخلت العملية التعليمية مرحلة طبيعية بالنسبة لأكثر من ثلاثة أرباع الأطفال في سن المدارس في البلد وعددهم 000 285 طفل.
    We remain committed to meeting our obligations in the long run, as soon as the situation in normalized. UN على أننا لا نزال متعهدين بالوفاء بالتزاماتنا في المدى البعيد، بمجرد أن تعود الحالة إلى طبيعتها.
    3. A study of the trends in net primary productivity (NPP) and rainfall use efficiency (RUE) through the analysis of normalized difference vegetation index (NDVI) data UN دراسة اتجاهات صافي الإنتاجية الأولى وكفاءة استخدام الأمطار من خلال تحليل بيانات مؤشر الاختلاف الموحَّد في النباتات
    Romania has thus normalized its bilateral relations with South Africa following such consultations with virtually all its main political parties. UN ومن ثم قامت رومانيا بتطبيع علاقاتها الثنائية مع جنوب افريقيا في أعقاب مشاورات مع جميع أحزابها السياسية الرئيسية تقريبا.
    The relations between Jordan and Iraq have recently been “normalized”, and this may affect the situation of Iraqi refugees. UN فقد تم " تطبيع " العلاقات بين اﻷردن والعراق مؤخرا، وقد يؤثر ذلك على وضع اللاجئين العراقيين.
    Relations must be normalized between Japan and the Democratic People's Republic of Korea. UN وقال إنه يجب تطبيع العلاقات بين اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    normalized relations between Rwanda and the Democratic Republic of the Congo are absolutely indispensable and must be based on collaboration and good-neighbourly relations. UN إن تطبيع العلاقات بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية لا غنى عنه مطلقا ويجب أن يقوم على أساس التعاون وعلاقات حسن الجوار.
    Impunity had normalized violence against women in many countries. UN كما أدى الإفلات من العقاب إلى تطبيع العنف ضد المرأة في بلدان كثيرة.
    In this context, it is the sincere wish of the Greek Government that relations between Greece and Turkey be normalized. UN وفي هذا الصدد، يحدو حكومة اليونان اﻷمل الصادق في تطبيع العلاقات بين اليونان وتركيا.
    We are gratified that our position in the International Atomic Energy Agency (IAEA) has been normalized, and we look forward to serving constructively on the Board of Governors. UN إننا نشعر بالامتنان ﻷنه جرى تطبيع وضعنا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونتطلع إلى العمل بشكل بناء في مجلس المحافظين.
    Such continuous presence of these troops is the main reason why the relations between the States of the area cannot be normalized. UN وفي الحضور المتواصل لهذه القوات يكمن السبب الرئيسي لعدم إمكانية تطبيع العلاقات بين دول المنطقة.
    Fifthly, normalized peace ties and good neighbourliness must be established between the different countries of the region in implementation of the land-for-peace formula. UN خامسا، إقامة علاقات سلام طبيعية وحسن جوار بين كافة دول المنطقة، تنفيذا لصيغة الأرض مقابل السلام.
    His vitals normalized after we did a needle decompression in transit. Open Subtitles مؤشراته الحيوية طبيعية بعد أن قمنا بتفريغ الضغط عن الصدر باستخدام الأبرة
    Following the apprehension of the former President on 11 April 2011, the situation gradually normalized throughout the country. UN إثر اعتقال الرئيس السابق في 11 نيسان/أبريل 2011، عادت الحالة إلى طبيعتها تدريجيا في أنحاء البلد.
    It also developed two pilot studies - one in China and the other in Kenya - for remote-sensing-based assessment of land degradation based on the analysis of long-term series of normalized difference vegetation index (NDVI) data. UN وأعدّ أيضاً دراستين نموذجيتين، إحداهما في الصين والأخرى في كينيا، تتعلقان بتقييم تردي الأراضي باستخدام الاستشعار عن بعد استناداً إلى تحليل مجموعة طويلة الأجل من بيانات المؤشر الموحَّد للغطاء النباتي.
    Chad and the Sudan normalized their relations, opened their joint border to facilitate cross-border trade and agreed to prevent the use of their territories as a base for rebel groups hostile to their respective Governments. UN وقامت تشاد والسودان بتطبيع العلاقات فيما بينهما وفتح الحدود المشتركة بين البلدين لتسهيل التجارة عبر الحدود، واتفقا على منع استخدام أراضيهما كقاعدة لجماعات المتمردين المعادية لحكومتيهما.
    The example of violence against women becoming routine or normalized was used to illustrate the powerful way in which stereotypes can shape thoughts. UN واستُخدم العنف ضد المرأة الذي أصبح شيئا معتادا أو طبيعيا كمثال لتوضيح الطريقة الفعالة التي يمكن بها للقوالب أن تشكِّل الأفكار.
    From that information, the Committee has assessed normalized releases per unit of electrical energy generated. UN ومن هذه المعلومات، قدرت اللجنة اﻹطلاقات المنمطة محسوبة على أساس الوحدة من الطاقة الكهربائية المولدة.
    Concentrations of PBDEs, normalized to total organic carbon content, were in the range 10-20 μg/g total carbon. UN وقد تراوحت تركيزات الإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم بمعادلتها بالمحتوى الكلي من الكربون العضوي من 10 - 20 ميكروغرام/غرام إجمالي كربون.
    In view of these encouraging developments, steps are being taken by the Government so that commercial and economic relations with South Africa are normalized. UN وإزاء هذه التطورات المشجعة، تقوم الحكومة حاليا باتخاذ الخطوات اللازمة لتطبيع العلاقات التجارية والاقتصادية مع جنوب افريقيا.
    Violence against Women is not only accepted but it is normalized. UN فليس العنف ضد المرأة مقبولاً فحسب، بل أضحى أمراً طبيعياً.
    As a result, patterns of violent behaviour are normalized " . UN ونتيجة لذلك، يصبح السلوك العنيف أمراً عادياً " ().
    Owing to the gradual lifting of sanctions by a number of countries and international business relations becoming normalized, the number of trade missions to and from South Africa greatly increased during the year under review. UN ١٢٢ - يعزى الى قيام عدد من البلدان برفع الجزاءات بصورة تدريجية والى علاقات اﻷعمال الدولية اﻵخذة في التطبيع إيفاد المزيد من البعثات التجارية الى جنوب افريقيا ومنها خلال السنة المستعرضة.
    Conditions had now been normalized, and further progress could be expected. UN وقد عادت اﻷوضاع إلى مجراها الطبيعي اﻵن ويمكن توقع إحراز المزيد من التقدم.
    Net primary productivity is derived from satellite measurements of the normalized difference vegetation index (NDVI) or greenness index. UN ويستمد صافي الإنتاجية الأولية من قياسات بواسطة السواتل للرقم القياسي الموحد للغطاء النباتي أو مؤشر الإخضرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more