While the divorce rate is low, separation and de facto relationships are common although the extent is not known. | UN | ومع أن معدل قضايا الطلاق متدنٍ، فإن الانفصال والعلاقات بحكم الواقع منتشرة، وإن كان مداها غير معروف. |
The results of the State party's investigation show, however, that the complainant was not known at that address. | UN | بيد أن نتائج التحقيقات التي أجرتها ممثلية الدولة الطرف أظهرت أن صاحب الشكوى غير معروف على هذا العنوان. |
It was not known if an investigation had been undertaken. | UN | ومن غير المعروف ما إذا كان قد أجري تحقيق. |
It is reportedly not known if the subjects crossed the border themselves or were arrested and handed over to the relevant Indian authorities. | UN | ويدعى أنه من غير المعروف إذا كان هؤلاء قد عبروا الحدود بأنفسهم أم ألقي عليهم القبض وسلموا إلى السلطات الهندية المعنية. |
The methods of balancing the payments are not known. | UN | أما أساليب حساب ميزان المدفوعات فهي غير معروفة. |
In addition, he confessed his guilt in crimes that were not known to the investigation at that time. | UN | كما اعترف بمشاركته في ارتكاب جرائم لم تكن معروفة لجهات التحقيق في ذلك الوقت. |
The number of those with a health-care degree is not known. | UN | وعدد من يحمل منهم درجات في الرعاية الصحية غير معروف. |
The attrition rate from the rural training centres is not known. | UN | ومعدل التناقص في التسجيل في مراكز التدريب المهني غير معروف. |
I hate to tell you, and I'm not known to be wrong, but this note was most certainly written by a right-handed person. | Open Subtitles | أنا أكره أن أخبرك و أنا غير معروف عنى الخطأ و لكن هذه الملاحظة كتبت غالبا بواسطة شخص يكتب بيده اليمنى |
Whether the sales pattern in North America is the same at present is not known. | UN | ومن غير المعروف ما إذا كانت أنماط البيع في أمريكا الشمالية هي نفسها في الوقت الراهن. |
Whether these sales patterns are the same at present is not known. | UN | ومن غير المعروف ما إذا كانت أنماط البيع هذه هي نفسها في الوقت الراهن. |
Regarding four outstanding cases it was not known whether the subjects crossed the border themselves or were arrested and handed over to the relevant authorities of a third country. | UN | وفيما يتعلق بأربع حالات، فإنه من غير المعروف إذا كان هؤلاء قد عبروا الحدود بأنفسهم أم ألقي القبض عليهم وسلموا إلى السلطات المعنية في بلد آخر. |
Although the exact circumstances of her death are not known, it is believed she fell while attempting to climb the rock. | Open Subtitles | على الرغم من أن الظروف الدقيقة تضل وفاتها غير معروفة . يعتقد أنها سقطت , أثناء محاولة تسلق الصخور |
He wondered how it would be possible for the Committee to take action when the programme budget implications were not known. | UN | وتساءل عن الكيفية التي يمكن بها للجنة اتخاذ إجراء نظرا لكون الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية غير معروفة. |
The incidences of unsafe abortions and complications resulting from abortions are not known. | UN | وأعداد حالات الإجهاض غير المأمون والمضاعفات الناتجة عن عمليات الإجهاض غير معروفة. |
In addition, he confessed his guilt in crimes that were not known to the investigation at that time. | UN | كما اعترف بمشاركته في ارتكاب جرائم لم تكن معروفة لجهات التحقيق في ذلك الوقت. |
UNDP initially indicated that it was not known to which staff members those advances related. | UN | وكان البرنامج الإنمائي قد أشار في بادئ الأمر إلى أن هويات الموظفين المدينين بهذه السلف مجهولة. |
An explosion was heard from inside the occupied Shab`a farmlands, the cause of which was not known. | UN | :: سمع دوي انفجار داخل مزارع شبعا المحتلة دون معرفة الأسباب. |
While the number of those fleeing to or displaced within Serbia was not known, it is known that displacement had occurred creating additional humanitarian needs. | UN | وفي حين لم يعرف عدد من فروا إلى صربيا أو تشردوا داخلها، فمن المعروف أنه حصل تشرد نجمت عنه احتياجات إنسانية إضافية. |
As to law studies, it is not known whether and how the complainant has been able to pass any exams. | UN | وفيما يتعلق بدراسة الحقوق، ليس معروفاً ما إذا كان صاحب الشكوى تمكن من تقديم أية امتحانات وكيف فعل ذلك. |
In its 66-year history, Israel has not known a single day free from the threat of terrorism. | UN | وعلى مدى 66 عاما من تاريخها لم تعرف إسرائيل يوما واحدا بمنأى عن خطر الإرهاب. |
The ozone-depletion potential and global-warming potential of RC-316c is not known. | UN | ولا تُعرف قدرتها على استنفاد الأوزون وعلى اِحداث الاحترار العالمي. |
Although it was not known how many bilateral instruments there were, international legal instruments were binding on the international community. | UN | وأوضح قائلا إنه رغم عدم معرفة عدد الصكوك الثنائية الموجودة، تظل الصكوك القانونية الدولية ملزمة للمجتمع الدولي. |
The arms were to have been transported to Zimbabwe and onwards to Lake Tanganyika, but the final destination was not known. | UN | وكان من المفروض أن تنقل اﻷسلحة إلى زمبابوي ومن ثم إلى بحيرة تنغانيكا، إلا أن المقصد النهائي غير معلوم. |
However, the exact figure is not known since there was no prior identification of foreign armed elements. | UN | ومع ذلك، لا يُعرف عددهم بدقة لأنه لم ينجَز تحديد قَبْلي لهوية العناصر المسلحة الأجنبية. |
Though the alleged attacker was taken to a police station, it was not known whether he had been charged. | UN | وبالرغم من أن المعتدي المزعوم اقتيد إلى مركز الشرطة، إلا أنه لا يعرف إن كان وجهت له تهمة. |
The Mechanism has learned that diamonds from Angola have been smuggled into Portugal, for example, although whether these originate with UNITA is not known. | UN | وعلمت الآلية أنه تم تهريب ماس من أنغولا إلى البرتغال، مثلا، رغم أنه ليس معروفا إذا كانت يونيتا هي مصدر ذاك الماس. |