ويكيبيديا

    "not only at" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ليس فقط في
        
    • ليس فقط عند
        
    • ليس فحسب في
        
    • ليس فقط على
        
    Similar incidents were relayed by officials not only at remote border crossings, but also at major crossing points for transit goods. UN وأبلغ المسؤولون عن حوادث مماثلة ليس فقط في معابر الحدود البعيدة ولكن أيضا في نقاط العبور الرئيسية لعبور السلع.
    It was suggested to look not only at what is being done, but also at what should be done. UN وقُدم اقتراح بأن يتم النظر ليس فقط في ما يجري القيام به، بل وفي ما ينبغي القيام به أيضا.
    Specifically, it is intended to organize them not only at United Nations Headquarters but also at other major United Nations centres, namely, Geneva, Vienna, Nairobi and the headquarters of the various regional commissions. UN وتتجه النية بالتحديد إلى تنظيم هذه الاجتماعات ليس فقط في مقر اﻷمم المتحدة، ولكن أيضا في مراكز اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخرى وهي جنيف وفيينا ونيروبي وفي مقار اللجان اﻹقليمية المختلفة.
    (3) The reference in the chapeau to the " existence " of an armed conflict indicates that the draft articles cover the effect on treaties not only at the outbreak of the conflict, but also throughout its duration. UN 3 - وتبيِّن الإشارة الواردة في مقدمة المادة إلى " وجود " نزاع مسلح أن مشاريع المواد تتناول الأثر على المعاهدات ليس فقط عند نشوب النزاع، بل وطوال استمراره أيضاً.
    However, it was extremely important that the principle of equitable geographical representation should be applied not only at the candidate selection stage but also at the stage of the elections proper. UN واستدرك قائلا انه من اﻷهمية البالغة أن يطبق مبدأ التمثيل الجغرافي العادل ، ليس فحسب في مرحلة اختيار المرشحين ، بل أيضا في مرحلة الانتخابات بمعنى الكلمة .
    Communication must be improved, not only at the highest but at all institutional levels. UN وينبغي تحسين الاتصال، ليس فقط على أرفع المستويات، بل على جميع اﻷصعدة المؤسسية.
    But the sorrow in his eyes- it is the image of all I have seen, and not only at Standing Rock, but at all the agencies. Open Subtitles انها صورة كل ما رأيته و ليس فقط في الستاندنج روك و لكن في كل مكان
    We have an opportunity to voice our concerns and to obtain support not only at the United Nations, but also at the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), the Council of Europe, the North Atlantic Cooperation Council and other international organizations. UN لقد أتيحت لنا الفرصة لﻹعراب عن شواغلنا وللحصول على التأييد اللازم، ليس فقط في اﻷمم المتحدة ولكن أيضا في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ومجلس تعاون شمال اﻷطلسي ومنظمات دولية أخرى.
    Therefore, this new initiative allows civilians to assume leadership roles not only at the highest levels, but also in key areas such as prison management. UN وهذا يعني أنه تم انطلاقاً من هذا التصور الجديد تقبل خطة التسيير المدني ليس فقط في مستواه الأعلى وإنما أيضاً في المناصب الإدارية الرئيسية، كما هو واضح في إدارة المؤسسات.
    Bad sanitation facilities not only at home, but also within schools resulted in girls often not attending classes. UN كما أن مرافق الصرف الصحي الرديئة، ليس فقط في المنازل، وإنما في المدارس أيضا،ً دفعت البنات في أغلب الأحيان إلى عدم الانتظام في المدارس.
    This resulted in long-term radioactive contamination, threatening human life, flora and fauna and the environment in general, not only at the affected sites, but also further afield. UN وأدى ذلك إلى تلوث إشعاعي طويل المدى يهدد الحياة البشرية والنباتية والحيوانية، كما يهدد البيئة بصورة عامة، ليس فقط في المواقع التي تلقت الضربات بل على نطاق أوسع من ذلك.
    In addition, construction firms and their personnel would require continuous protection, not only at the actual site but also en route to and from the Baghdad International Airport. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستتطلب شركات البناء وموظفيها حماية مستمرة ليس فقط في الموقع الفعلي، ولكن أيضا عند التنقل إلى مطار بغداد الدولي جيئة وذهابا.
    The United Nations needs to become more effective not only at stabilizing conflict situations and dealing with their humanitarian side effects, but at preventing and resolving them through political means. UN وتحتاج الأمم المتحدة إلى تحسين فعاليتها، ليس فقط في تحقيق الاستقرار في حالات النـزاع والتعامل مع ما ينجم عنها من آثار إنسانية جانبية، ولكن أيضا في منع نشوبها وحلها بالوسائل السياسية.
    This would obviate the need to increase the personnel of the New York Office and indeed would make the participation in the work of the committees profit from a larger pool of expertise available not only at the New York Office, but also at Geneva. UN ومن شأن هذا تفادي الحاجة إلى زيادة موظفي مكتب نيويورك، ويجعل في الواقع المشاركة في أعمال اللجان تستفيد من مجموعة أكبر من الخبرة المتاحة ليس فقط في مكتب نيويورك وإنما أيضا في جنيف.
    Yet the Security Council remains firm in its position. It continues to discuss the Iraqi case behind closed doors, not only at closed meetings or informal discussions at the United Nations, but also in the capitals of the permanent members of the Council, completely sidelining Iraq and the non-permanent members of the Council from any discussion involving Iraq. UN واستمر بمناقشة قضية العراق خلف أبواب مغلقة ليس فقط في جلسات سرية أو مناقشات غير رسمية هنا في الأمم المتحدة، وإنما تمت وما زالت تتم حتى هذه اللحظة في عواصم دول الأعضاء الدائمين مع تغييب تام للعراق ولكن ليس فقط للعراق وإنما تغيب للأعضاء غير الدائمين في المجلس عن أي نقاش يتعلق به.
    not only at her job, but as a person. Open Subtitles ليس فقط في وظيفتها، ولكن كإنسانة
    He called for her not only at night but also by day Open Subtitles ودعا لها ليس فقط في الليل بل أيضا بيوم
    (a) The right to perform evaluations not only at set intervals during the term of the contract but also at any time and from time to time at the discretion of the United Nations; UN )أ( الحق في إجراء هذه التقييمات ليس فقط عند مراحل محددة أثناء فترة تنفيذ العقد ولكن في أي وقت ومن حين ﻵخر وفقا لتقدير اﻷمم المتحدة؛
    (a) The right to perform evaluations not only at set intervals during the term of the contract but also at any time and from time to time at the discretion of the United Nations; UN (أ) الحق في إجراء هذه التقييمات ليس فقط عند مراحل محددة أثناء فترة تنفيذ العقد ولكن في أي وقت ومن حين لآخر وفقا لتقدير الأمم المتحدة؛
    10. With regard to subprogramme 3, Human resources management, clarification was sought as to what measures had been adopted not only at Headquarters, but also in Geneva, Vienna and Nairobi, in order to familiarize managers with Inspira, as the lack of training for managers was one of the main reasons given for delays in recruitment processes. UN 10 - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 3، إدارة الموارد البشرية، طُلبت توضيحات بشأن تدابير التخفيف المعتمدة ليس فحسب في المقر بل أيضا في جنيف وفيينا ونيروبي من أجل تمكين المديرين من الإلمام بنظام إنسبيرا (Inspira)، لأن افتقارهم إلى التدريب بات يمثّل أحد الأسباب الرئيسية لحالات التأخّر في عمليات استقدام الموظفين.
    As a result, States face the challenge of responding not only at the national level, but also at the international level. UN ونتيجة لذلك، تواجه الدول تحدي الاستجابة ليس فقط على الصعيد الوطني، وإنما على الصعيد الدولي أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد