ويكيبيديا

    "not only with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ليس فقط مع
        
    • ليس فقط فيما
        
    • لا فيما
        
    • ليس فيما
        
    • لا مع
        
    • ليس مع
        
    • ليس فقط من
        
    • فلم تكتف بالاجتماع
        
    • عدم الاقتصار على
        
    • لا تقتصر على
        
    • ليس فحسب مع
        
    • ليس فقط على
        
    • الذي لا يقتصر على
        
    • ألا يقتصر على
        
    • ليس بتقديم
        
    not only with France, shared with the whole world too. Open Subtitles ليس فقط مع فرنسا، وتقاسمناها مع العالم كله أيضا
    This is the case not only with women resident in their own countries but also women migrants, for instance African women in the diaspora. UN وهذا هو الحال ليس فقط مع المرأة المقيمة في بلدها، ولكن مع المرأة المهاجرة، مثل المرأة الأفريقية في المهجر.
    It is also important to recognize the need to engage, not only with communities of religious faith but also with communities of other conviction. UN ومن المهم أيضا الاعتراف بالحاجة إلى التعامل ليس فقط مع الطوائف الدينية وإنما مع طوائف المعتقدات الأخرى.
    The Special Rapporteur considered it necessary to set boundaries not only with respect to the mandate as a whole but also within the three concerns of the mandate. UN ورأت المقررة الخاصة من الضروري رسم حدود ليس فقط فيما يتصل بالولاية ككل وإنما أيضاً داخل شواغل الولاية الثلاثة.
    With the United Nations in the lead, encouraging gains continue to emerge in the disarmament community, not only with regard to nuclear nonproliferation but also with regard to the eventual goal of a nuclear-free world. UN ومع تولي الأمم المتحدة القيادة، يتواصل تحقيق المكاسب المشجعة في مجتمع نزع السلاح، لا فيما يتصل بمنع الانتشار النووي فقط، وإنما أيضا فيما يتصل بالهدف النهائي، هدف عالم خال من الأسلحة النووية.
    This calls for the issue of operational manuals, a requirement my staff insisted upon not only with regard to the quality system. VII. Follow-up UN وهذا يستدعي تناول مسألة الأدلة التشغيلية، وهو شرط ظل موظفو مكتبي يلحّون عليه ليس فيما يتعلق بنظام النوعية فحسب.
    It is our profound hope that such visits will strengthen IAEA cooperation, not only with Indonesia but also with ASEAN. UN ويحدونا أمل عظيم في أن تعزز تلك الزيارات تعاون الوكالة لا مع إندونيسيا فحسب بل مع الرابطة أيضا.
    Thus, we must promote and practice complementarity not only with other human beings but also with the elements with which we coexist. UN وبالتالي، علينا أن نعزز ونمارس التكامل ليس مع البشر الآخرين فحسب، وإنما أيضاً مع العناصر التي نتعايش معها.
    Comparisons should be made not only with other members of their team, as indicated above, but also with other lead counsel and co-counsel who are appearing for co-defendants in the same case. UN وينبغي إجراء المقارنات ليس فقط مع أفراد فريقه الآخرين، على نحو ما ذُكر آنفا، وإنما مع كبار المحامين والمحامين المساعدين المترافعين لصالح مجموعة من المدعى عليهم في نفس القضية.
    Hungarian government bodies held regular dialogues not only with the accepted churches, but also with other interested religious communities. UN وعقدت هيئات الحكومة الهنغارية حوارات منتظمة ليس فقط مع الكنائس المقبولة بل أيضاً مع المجتمعات الدينية المهتمة الأخرى.
    We view with favour Turkmenistan's desire to build good-neighbourly, peaceful relations not only with countries of Asia but with other States as well. UN وننظر باهتمام إلى رغبـــــة تركمانستان في بنـــاء علاقات حسن جوار سليمة ليس فقط مع بلدان آسيا وإنما أيضا مع سائر الدول.
    The Black Sea Economic Cooperation is profoundly interested in the exchange of experience and expertise not only with the United Nations but also with other regional organizations. UN وثمة اهتمام شديد في هذا اﻹطار بتبادل الخبرة والدراية الفنية ليس فقط مع اﻷمم المتحدة بل ومع سواها من المنظمات اﻹقليمية.
    For that reason, the precepts of the Koran concerning family life, motherhood, family planning and contraception should be reviewed within the framework of an evolving interpretation in order to conform not only with the terms of the Convention, but also with the demands of modern society. UN ولهذا السبب فإنه يجب استعراض آيات القرآن المتعلقة بالحياة اﻷسرية، واﻷمومة، وتنظيم اﻷسرة ومنع الحمل في إطار تفسير متطور لكي تتفق ليس فقط مع بنود الاتفاقية ولكن أيضا مع متطلبات المجتمع الحديث.
    However, it has been unable to develop a viable relationship, not only with the Bretton Woods Institutions, but also with a number of specialized agencies with sectoral mandates in the field of development. UN بيد أن المجلس لم يستطع أن يقيم علاقة حيوية، ليس فقط مع مؤسسات بريتون وودز، وإنما أيضا مع عدد من الوكالات المتخصصة ذات الولايات القطاعية في ميدان التنمية.
    In this context, of special importance were the measures programmed to create the possibility of coordination of women's demands, not only with regard to family life but also in their working places. UN ومما له أهمية خاصة في هذا السياق، تلك التدابير التي وُضعت لتهيئة إمكانية تنسيق مطالب المرأة، ليس فقط فيما يتعلق بالحياة الأسرية، وإنما أيضا فيما يتعلق بأماكن عملها.
    Yet there remains a certain element of doubt, not only with regard to the high interception rate, but also whether a total of 440 tons of cocaine availability actually covers worldwide consumption. UN ومع ذلك يظل يوجد عنصر شك معيّن، ليس فقط فيما يتعلق بالمعدل العالي لاعتراض السبيل بل أيضا فيما إن كان توافر ما مجموعه 440 طنا من الكوكايين يغطي بالفعل الاستهلاك العالمي.
    Solutions to accelerate health and nutrition action in support of child survival are interactive and synergistic not only with each other, but also in relation to child growth and development and maternal health. UN وتتسم الحلول الرامية إلى تسريع وتيرة الإجراءات المتعلقة بالصحة والتغذية التي تتخذ دعما لبقاء الطفل بأنها متفاعلة ومتناغمة لا فيما بينها فحسب، بل وفيما يتعلق بنمو الطفل ونمائه وبصحة الأم.
    At the same time, there is a continuing need for improvement not only with regard to policy development but also with regard to awareness, understanding and effective application of United Nations security management system policies and tools at all levels. UN وفي الوقت عينه، ثمة حاجة مستمرة للتحسين، لا فيما يتعلق بوضع السياسات فحسب ولكن أيضا فيما يتعلق بالوعي والفهم والتطبيق الفعال لسياسات وأدوات نظام إدارة الأمن على جميع المستويات.
    This assessment is still valid, not only with regard to the borders and boundaries but with respect to the entire province. UN وهذا التقييم ما زال ساريا، ليس فيما يتعلق بالحدود فحسب، وإنما فيما يتعلق في الإقليم بأكمله.
    The Office of the Prosecutor will also assist local authorities by providing information and documents, responding to multiple requests for assistance and answering questions, not only with regard to the transferred files but also to other related cases handled by the local authorities. UN وسيساعد مكتب المدعي العام السلطات المحلية أيضا عن طريق توفير المعلومات والوثائق، والرد على العديد من طلبات المساعدة والإجابة على الأسئلة، ليس فيما يتعلق بالملفات المحالة فحسب، بل أيضا في القضايا الأخرى ذات الصلة التي تنظر فيها السلطات المحلية.
    Central Africa wishes to strengthen cooperation not only with the Security Council but with the entire United Nations system. UN وتود وسط أفريقيا أن تعزز التعاون لا مع مجلس الأمن فحسب بل مع منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    My country attaches great importance to the development of broad cooperation, not only with the United Nations but also with regional organizations. UN ويعلق بلدي أهمية كبيرة على تطوير التعاون الواسع، ليس مع اﻷمم المتحدة فقط، ولكن أيضا مع المنظمات اﻹقليمية.
    Argentina is contributing to this effort, not only with troops and specialized units, but also through military personnel seconded to the Secretariat and concrete proposals to organize some of the current systems, such as air transport. UN وتسهم اﻷرجنتين في هذا الجهد، ليس فقط من خلال القوات والوحدات المتخصصة، ولكن أيضا من خلال الموظفين العسكريين المعارين لﻷمانة العامة، والمقترحات الملموسة بتنظيم بعض النظم الحالية، مثل النقل الجوي.
    With its broad mandate, the Mission met not only with political leaders, but also leaders from other segments of Afghan society, such as women's groups, intellectuals, and tribal, religious and business leaders. UN ونظرا لما للبعثة من ولاية واسعة فلم تكتف بالاجتماع بالزعماء السياسيين، بل اجتمعت أيضا مع زعماء الفئات اﻷخرى من المجتمع اﻷفغاني، مثل التجمعات النسائية، والمثقفين، وشيوخ القبائل وكبار رجال الدين وقادة قطاع اﻷعمال.
    Furthermore, the third States thus affected should be provided not only with financial assistance, but also with an opportunity to conclude special trade agreements with favoured-States provisions. UN وأضاف أنه ينبغي عدم الاقتصار على تقديم المساعدة المالية للدول الأخرى المتضررة من الجزاءات، بل ينبغي أيضا إتاحة الفرصة لها لإبرام اتفاقات تجارية خاصة مع منحها مزايا الدولة الأولى بالرعاية.
    Radio MINURCA regularly broadcast live programmes, not only with senior United Nations officials, but also with members of the Electoral Commission, thus providing a major information flow between CEMI and its structures in the provinces. UN وعادة ما تبث إذاعة البعثة برامج على الهواء مباشرة، لا تقتصر على كبار مسؤولي اﻷمم المتحدة، بل تضم أيضا أعضاء اللجنة الانتخابية، مما يوفر تدفقا رئيسيا للمعلومات بين اللجنة وفروعها في المقاطعات.
    His delegation pointed out that the Belarusian authorities cooperated not only with that mechanism, but also with the human rights treaty bodies, submitting periodic reports on the actual human rights situation in that country. UN وأضاف أن وفده يشير إلى أن سلطات بيلاروس تتعاون ليس فحسب مع تلك الآلية، ولكن أيضا مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان، التي تقدم تقارير دورية عن الحالة الواقعية التي تشهدها حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    Responsibility for such coordination lay not only with the special mechanisms themselves but also with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وتقع مسؤولية التنسيق ليس فقط على مختلف المقررين الخاصين وإنما أيضا على مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    UNIDO's role in technology foresight is largely that of a knowledge-broker, dealing not only with know-how, but know-who, know-where, know-why and know-what. UN والدور الذي تؤديه اليونيدو في مجال التبصر التكنولوجي هو الى حد بعيد دور وسيط المعرفة، الذي لا يقتصر على تناول الدراية العملية، بل يشمل معرفة مَن وأين ولماذا وماذا في مجال المعارف.
    It was stressed that the contact should be not only with the secretariat of the body in question but also with its chairperson and bureau, in order to avoid misunderstandings. UN وجرى التشديد على أن الاتصال ينبغي ألا يقتصر على أمانة الهيئة المعنية، بل أن يكون أيضا مع رئيسها ومكتبها، تجنبا لوقوع أي سوء فهم.
    He hoped that the States that received drugs would be willing help his country not only with money but also with technology and expressed gratitude for the assistance provided to it by UNODC. UN ويأمل السيد كابرال في أن تكون الدول التي تلقت مخدرات على استعداد لمساعدة بلده ليس بتقديم المال فقط ولكن بتقديم التكنولوجيا أيضا، وأعرب عن امتنانه على المساعدة المقدمة لبلده من المكتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد