ويكيبيديا

    "notified" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إخطار
        
    • إبلاغ
        
    • أبلغت
        
    • أخطرت
        
    • بإخطار
        
    • إشعار
        
    • أخطر
        
    • الإخطار
        
    • بإبلاغ
        
    • تم إخطارها
        
    • تخطر
        
    • أشعرت
        
    • إعلام
        
    • يُخطر
        
    • يخطر
        
    :: The staff member required to undergo such medical examination may be notified by letter, telephone or fax or any other appropriate means. UN يجوز أن يكون إخطار الموظف المطلوب خضوعه لهذا الفحص بتوجيه رسالة أو باستخدام الهاتف أو الفاكس أو أي وسيلة مناسبة أخرى.
    The protected person should be notified about the decision. UN ومع إخطار الشخص المستفيد من الحماية بالقرار المذكور.
    Local police and the Yugoslav Army Liaison Officer were notified immediately. UN وتم فورا إبلاغ الشرطة المحلية وضباط الاتصال التابع للجيش اليوغوسلافي.
    China has also notified the Secretariat of its intentions to cease the production and use of DDT in 2009. UN وقد أبلغت الصين الأمانة أيضاً بأنها تعتزم وقف إنتاج الـ دي. دي. تي واستخدامه في عام 2009.
    For this reason, Israel notified Egypt that it had agreed to an extension of the ceasefire hours before its conclusion. UN ولهذا السبب، أخطرت إسرائيل مصر بأنها توافق على تمديدٍ لوقف إطلاق النار قبل ساعات من انتهاء مدة سريانه.
    It was common ground that the plaintiff had not notified the defendant of its disagreement with the decision within the required time period. UN وكان من المتفق عليه أيضا بين الطرفين أن الشاكي قام، في حدود المدة اللازمة، بإخطار المدعى عليه بعدم موافقته على القرار.
    This decision is also notified to the concerned legal or real person. UN ويرسل أيضا إشعار إلى الشخص الاعتباري أو الحقيقي المعني بهذا القرار.
    The preceding sentence shall apply if that Contracting Party has notified the Depositary of such area prior to the nuclear incident. UN وتنطبق هذه العبارة السابقة إذا لم يكن الطرف المتعاقد قد أخطر الوديعة بمثل تلك المنطقة قبل وقوع الحادثة النووية.
    We won't release any ids until the victims' families have been notified. Open Subtitles لن نفرج عن أي هويات حتى يتم إخطار أسر الضحايا '.
    A number of prisoners have been transferred to other prisons without their families being notified, such that the families lose track of the prisoner's whereabouts. UN ونُقل عدد من السجناء إلى سجون أخرى دون إخطار عائلاتهم بحيث لا تعلم بأماكن وجودهم.
    Court decisions on articles 81 and 82 are forwarded to the commission after the parties have been notified. UN وتحوَّل أحكام المحكمة بشأن المادتين 81 و82 إلى المفوضية بعد إخطار الأطراف.
    IDF sources stated that the Palestinians had been notified that they could not enter the city because of Jerusalem Day. UN وأفادت مصادر جيش الدفاع اﻹسرائيلي بأنه تم إبلاغ الفلسطينيين بأنه ليس بوسعهم دخول المدينة بسبب الاحتفال بيوم القدس.
    Staff members are notified in advance about planned visits. UN ويجري إبلاغ الموظفين مقدما بالزيارات المزمع القيام بها.
    So far, 114 countries and territories have notified UNDCP of their designated competent national authorities under article 17. UN وحتى هذا التاريخ، أبلغت 114 بلداً وإقليما اليوندسيب ببيانات عن سلطاتها الوطنية المختصة بموجب المادة 17.
    Ecuador did not report on whether it had notified the Secretary-General, thereby not complying with an obligatory reporting item. UN ولم تفد إكوادور بما إذا كانت قد أبلغت الأمين العام، وبذلك لم تمتثل لبند الإبلاغ الإلزامي.
    OIOS was informed that the Department had notified its counterparts that in the new project the stipend will no longer apply. UN وأبلغ مكتب المراقبة الداخلية أن اﻹدارة قد أخطرت نظرائها أن هذه اﻷجور لن تدفع بعد اليوم في المشروع الجديد.
    Pursuant to paragraph 3, any derogation must be immediately notified to the other States parties through the intermediary of the Secretary-General. UN وتقضي الفقرة 3 بإخطار الدول الأطراف الأخرى فوراً، عن طريق الأمين العام، بأي حالة عدم التقيد.
    The cantons ensure that a person in Switzerland designated by the detainee is notified. UN وتكفل الكانتونات إشعار شخص موجود في سويسرا يعينه المحتجز.
    The Lebanese Armed Forces was notified and arrived quickly at the location. UN وقد أخطر الجيش اللبناني بالأمر ووصل إلى المكان بسرعة.
    For it to become a candidate, bans of the substance must be notified by two parties under the Convention. UN ولكي تصبح المادة مرشحة للإجراء، فإنه ينبغي أن يتم الإخطار عن حظرها من جانب طرفين في الاتفاقية.
    However, the texts did not clarify whether advisories were to be issued or whether Croatia notified financial institutions of the identity of such customers. UN إلا أن النصوص المقتطفة لم توضح ما إذا كانت الإرشادات ستصدر وما إذا قامت كرواتيا فعلاً بإبلاغ المؤسسات المالية بهوية أولئك الزبائن.
    Such notification shall be accompanied by available technical data and information, including the results of any environmental impact assessment, in order to enable the notified States to evaluate the possible effects of the planned measures. UN ويكون هذا اﻹخطار مصحوبا بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة، بما في ذلك نتائج أي عملية لتقييم اﻷثر البيئي، من أجل تمكين الدول التي تم إخطارها من تقييم اﻵثار الممكنة للتدابير المزمع اتخاذها.
    However, Democratic Peoples Republic of Korea has not yet notified the Secretariat of any production or use of DDT. UN إلا أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تخطر الأمانة بعد بأي إنتاج أو استخدام لمادة الـ دي.
    The Government of Lebanon indicated that it has notified the Government of the Syrian Arab Republic accordingly, but that to date it has received no response. UN وأشارت الحكومة اللبنانية إلى أنها أشعرت حكومة الجمهورية العربية السورية بذلك، ولكنها إلى الآن لم تتلق أي رد منها.
    66. Relatives of suspects in custody, including for alleged terrorist crimes, were notified of the arrest by public prosecutors. UN 66- ويتولى المدّعون العامون إعلام أقارب المشتبه بهم المحتجزين، بمن فيهم المتهمون بارتكاب جرائم إرهابية، بإجراء التوقيف.
    Their cases must be notified to the rector or the education inspector so that they may be enrolled in another school or public distance learning centre. UN إذ يجب أن يُخطر بحالاتهم رئيس هيئة التعليم أو مفتش التعليم حتى يتسنى تسجيلهم في مدرسة أخرى أو مركز عمومي للتعلم عن بعد.
    Such transfer of consumption shall be notified to the Secretariat by each of the Parties concerned, stating the terms of such transfer and the period for which it is to apply. " UN وعلى كل طرف من الأطراف المعنية أن يخطر الأمانة بهذا النقل للاستهلاك، مبيناً شروط ذلك النقل والفترة التي ينفذ فيها.``

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد