ويكيبيديا

    "nuclear-free zone" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خالية من الأسلحة النووية
        
    • منطقة خالية من اﻷسلحة النووية
        
    • المنطقة الخالية من الأسلحة النووية
        
    • المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في
        
    • وخالية من اﻷسلحة النووية
        
    • منطقة خالية من السلاح النووي
        
    • منطقة لانووية
        
    Seoul places a high value on the results of the initiative by Uzbekistan's leader aimed at establishing a nuclear-free zone in Central Asia. UN وتحظى نتائجُ مبادرة قائد أوزبكستان الموجهة إلى إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى بتقدير كبير في سول.
    It is our cherished goal that Africa should remain a nuclear-free zone for all time. UN والهدف الذي نعزه هو أن تبقى أفريقيا إلى الأبد منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    The Marshall Islands was examining its position with regard to the Rarotonga Treaty on the establishment of a South Pacific nuclear-free zone. UN وتعيد جزر مارشال النظر في موقفها تجاه معاهدة راروتونغا المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    Uzbekistan is a staunch supporter of proclaiming Central Asia a nuclear-free zone. UN وأوزبكستان مؤيد قوي ﻹعلان آسيا الوسطى منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    In the first phase of its efforts, the government of the DPRK endeavored to eliminate the US nuclear threat by establishing a nuclear-free zone through peaceful dialogue and negotiations. UN في المرحلة الأولى، ناضلت حكومة الجمهورية من أجل إزالة التهديد النووي الأمريكي، بطريقة اقامة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية من خلال الحوار والتفاوض السلمي.
    The Marshall Islands was examining its position with regard to the Rarotonga Treaty on the establishment of a South Pacific nuclear-free zone. UN وتعيد جزر مارشال النظر في موقفها تجاه معاهدة راروتونغا المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    At its sixty-second session, the Council of the League of Arab States issued a resolution making the Middle East a nuclear-free zone. UN وأصدر مجلس جامعة الدول العربية في دورته 62 قرارا بجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Kenya calls on the nuclear countries to preserve outer space as a nuclear-free zone. UN وكينيا تدعو الدول النووية إلى الحفاظ على الفضاء كمنطقة خالية من الأسلحة النووية.
    We therefore reiterate the call for the Caribbean Sea to be a nuclear-free zone in the context of sustainable development. UN ولذلك نعيد تأكيد نداء جعل البحر الكاريبي منطقة خالية من الأسلحة النووية في سياق التنمية المستدامة.
    Nigeria is committed to the pursuit of nuclear disarmament, which is why we have championed the creation of a nuclear-free zone in Africa. UN إن نيجيريا ملتزمة بالعمل من أجل نزع السلاح النووي، ولذا ساندنا إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا.
    The Centre has also helped to coordinate a treaty creating a nuclear-free zone in the region. UN كما ساهم المركز بتنسيق معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة.
    I also commend Mongolia for its novel proposal to institutionalize its status as a single State nuclear-free zone. UN وأشيد أيضاً بمنغوليا لاقتراحها الابتكاري الرامي إلى جعلها منطقة دولة واحدة خالية من الأسلحة النووية.
    Furthermore, we welcome the consolidation of Mongolia's status as a nuclear-free zone. UN وفضلا عن ذلك، نرحب بتوطيد وضع منغوليا كمنطقة خالية من الأسلحة النووية.
    We urge the five Central Asian States to finalize their negotiations on a treaty that would establish a nuclear-free zone in their region. UN ونحث دول آسيا الوسطى الخمس على اختتام مفاوضاتها بشأن معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقتها.
    Mexico is a strong supporter of these nuclear-weapon-free zones; in fact we were the key promoter of the first nuclear-free zone to be established in a densely populated area, a zone which remains in place today. UN فالمكسيك من المؤيدين بقوة لهذه المناطق؛ وقد كنا في الوقع أحد الداعين الأوائل لإقامة أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في مساحة مكتظة بالسكان، وهي المنطقة التي لا تزال قائمة إلى يومنا هذا.
    It recalls the Treaty of Tlatelolco, which established a nuclear-free zone in Latin America and the Caribbean 45 years ago. UN ويذكر بمعاهدة تلاتيلولكو، التي أنشئت بموجبها منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي قبل 45 عاماً.
    One country reported that due to a women's campaign, one of its provinces was declared a nuclear-free zone in 1992. UN وأفاد أحد البلدان بأن حملة شنتها النساء أسفرت عن إعلان إحدى مقاطعاته منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في عام ١٩٩٢.
    For our part, the relevant work is being carried out to establish a nuclear-free zone in Central Asia within the international non-proliferation system. UN ومن جانبنا، نضطلع بالعمل الهام ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في آسيا الوسطى في إطار نظام منع الانتشار الدولي.
    On the basis of these consultations, interested countries could then proceed to concrete talks with the aim of creating a nuclear-free zone in Central and Eastern Europe. UN وعلى أساس هذه المشاورات يمكن للبلدان المهتمة عندئذ أن تدخل في محادثات ملموسة بهدف إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أوروبا الوسطى والشرقية.
    We believe the establishment of such a nuclear-free zone requires, first and foremost, action on the part of prospective parties to that treaty. UN ونعتقد أن إنشاء هذه المنطقة الخالية من الأسلحة النووية يتطلب في المقام الأول، اتخاذ إجراءات من جانب البلدان التي يحتمل أن تصبح أطرافا في تلك المعاهدة.
    We will continue with our quest for a total ban through the development and the implementation of the South Pacific nuclear-free zone Treaty, the second oldest of the international regional arrangements, and we call for the active participation and support of all nuclear-weapon States for the Treaty and its protocols. UN وسنواصل مسعانا نحو حظر تام عن طريق تطوير وتنفيذ معاهدة المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في المحيط الهادئ، وهي ثاني أقدم ترتيب إقليمي دولي، وندعو إلى اشتراك جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في المعاهدة وبروتوكولاتها وتأييدها لها.
    The ultimate objective of Malta’s Mediterranean policy is the transformation of the region into a politically stable and an economically prosperous, demilitarized and nuclear-free zone. UN ويتمثل الهدف النهائي لسياسة مالطة إزاء البحر اﻷبيض المتوسط، في تحويل المنطقة إلى منطقة مستقرة من الناحية السياسية، ومزدهرة من الناحية الاقتصادية، ومنزوعة السلاح وخالية من اﻷسلحة النووية.
    The Havana Declaration, the outcome document, declared the CELAC region a nuclear-free zone of peace, based on respect for the principles and rules of international law, including the international instruments to which member States are a party, and the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN ونص إعلان هافانا، وهو الوثيقة الختامية للمؤتمر، على جعل منطقة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي منطقة خالية من السلاح النووي ومنطقة سلام، استناداً إلى المبادئ والقواعد التي يكرّسها القانون الدولي، بما فيها الصكوك الدولية التي انضمت إليها الدول الأعضاء، وإلى مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه.
    To call on all States concerned, on the eve of the fiftieth anniversary of the Semipalatinsk test site, to support the idea of proclaiming central Asia a nuclear-free zone open to accession by other States of the region; UN نناشد جميع الدول المهتمة، عشية الذكرى السنوية الخمسين ﻹقامة ساحة سيميبالاتينسك للتجارب النووية، أن تنضم إلى فكرة إعلان آسيا الوسطى منطقة لانووية مفتوحا باب الانضمام اليها أمام سائر دول المنطقة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد