ويكيبيديا

    "objectives set out in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اﻷهداف المحددة في
        
    • اﻷهداف الواردة في
        
    • اﻷهداف المبينة في
        
    • اﻷهداف المنصوص عليها في
        
    • الغايات المحددة في
        
    • والأهداف المحددة في
        
    • باﻷهداف المحددة في
        
    • تحقيق الأهداف المنصوص عليها في
        
    Our efforts to rid the world of the scourge of anti-personnel mines must be intensified so that we can reach the objectives set out in the Ottawa process. UN ينبغي تكثيف جهودنا من أجل تخليص العالم من آفة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد حتى نحقق اﻷهداف المحددة في عملية أوتاوا.
    Such reporting does not assess the quality or relevancy of the outputs produced and cannot tell whether the objectives set out in the medium-term plan have been met. UN وتقديم هذه التقارير ليس تقييما لنوعية النواتج المنفذة أو مدى ملاءمتها ولا يفيد إن كانت اﻷهداف المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل قد تم تنفيذها.
    Most of the objectives set out in the Programme of Action could not be fulfilled because of a combination of factors, both internal and external. UN ولا يمكن بلوغ معظم اﻷهداف الواردة في برنامج العمل بسبب مجموعة من العوامل الداخلية والخارجية.
    On the basis of that review, the Committee will continue to submit conclusions and recommendations on the specific measures necessary to achieve the objectives set out in the Declaration and the relevant provisions of the Charter. UN وعلى أساس هذا الاستعراض، ستواصل اللجنة تقديم استنتاجاتها وتوصياتها بشأن التدابير المحددة اللازم اتخاذها لتحقيق اﻷهداف الواردة في اﻹعلان وفي أحكام الميثاق ذات الصلة بالموضوع.
    He played a prominent role in our Organization and made a major contribution towards the achievement of the objectives set out in the Charter. UN وأدى دورا بارزا في منظمتنا وأسهم بقدر كبير في السعي إلى تحقيق اﻷهداف المبينة في الميثاق.
    The Conference should lead to a clear commitment by Governments and the international community to allocate funds required to undertake the activities to achieve the objectives set out in the Platform. UN وينبغي أن يفضي المؤتمر الى التزام واضح من جانب الحكومات والمجتمع الدولي بتخصيص اﻷموال اللازمة للاضطلاع باﻷنشطة الرامية الى تحقيق اﻷهداف المبينة في البرنامج.
    He played a prominent role in this Organization and made a major contribution towards the achievement of the objectives set out in the Charter. UN وقد اضطلع بدور بارز في هذه المنظمة وقدم اسهاما كبيرا صوب تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في الميثاق.
    Our firm commitment to undertake all efforts in order to fully implement in our countries the objectives set out in the documents approved by the special session of the General Assembly on the world drug problem; UN التزامها الحازم بالاضطلاع بجميع الجهود كيما تنفذ تنفيذا كاملا في بلادنا اﻷهداف المحددة في الوثائق التي وافقت عليها دورة الجمعية العامة الاستثنائية المتصلة بمشكلة المخدرات.
    Thus, policies that view family planning solely as a means for the reduction of fertility need to be reoriented for meeting the objectives set out in the Programme of Action and its implementation. UN ومن ثم ينبغي إعادة توجيه السياسات التي تعتبر تنظيم اﻷسرة مجرد وسيلة لخفض الخصوبة من أجل إنجاز اﻷهداف المحددة في برنامج العمل وتنفيذه.
    Such reporting does not assess the quality or relevancy of the outputs produced and cannot tell whether the objectives set out in the medium-term plan have been met. UN وتقديم هذه التقارير ليس تقييما لنوعية النواتج المنفذة أو مدى ملاءمتها ولا يفيد إن كانت اﻷهداف المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل قد تم تنفيذها.
    77. The two international financial institutions, they pointed out, had even failed to achieve the objectives set out in their own statutes which included the achievement of high levels of employment and real income worldwide. UN ٧٧ - وأوضحت هذه المنظمات أن المؤسستين الماليتين الدوليتين قد أخفقتا حتى في تحقيق اﻷهداف المحددة في نظاميهما اﻷساسيين اللذين يشتملان على تحقيق مستويات عمالة عالية ودخول حقيقية مرتفعة على نطاق العالم.
    Due regard must be paid to contributions to international political, economic and social agreements because these represent progress towards the objectives set out in the various Articles of the Charter. UN بل يجب أن يعطي الاعتبار اللازم لﻹسهامات في الاتفاقات الدولية، من سياسية واقتصادية واجتماعية، ﻷن تلك الاتفاقات تمثل التقدم نحو اﻷهداف المحددة في مختلف مواد الميثاق.
    1. Welcomes the reports by the Secretary-General and his Special Representative on the progress achieved in accomplishing the objectives set out in resolution 814 (1993); UN ١ - يرحب بتقريري اﻷمين العام وممثله الخاص بشأن التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف المحددة في القرار ٨١٤ )١٩٩٣(؛
    In order to achieve fully the objectives set out in the Guidelines, UNEP has been providing an international forum to private sector parties, such as industry and non-governmental organizations, to prepare a code of ethics on the international trade in chemicals. UN ولتحقيق اﻷهداف الواردة في المبادئ التوجيهية تحقيقا كاملا، دأب برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على توفير محفل دولي ﻷطراف من القطاع الخاص، مثل منظمات صناعية والمنظمات غير الحكومية، وإعداد مدونة لقواعد السلوك المتعلقة بالتجارة الدولية في المواد الكيميائية.
    On the basis of that review, the Committee will continue to submit conclusions and recommendations on the specific measures necessary to achieve the objectives set out in the Declaration and the relevant provisions of the Charter. UN وعلى أساس هذا الاستعراض، ستواصل اللجنة تقديم استنتاجاتها وتوصياتها بشأن التدابير المحددة اللازم اتخاذها لتحقيق اﻷهداف الواردة في اﻹعلان وفي أحكام الميثاق ذات الصلة بالموضوع.
    A more integrated effort will clearly be required of the United Nations system if the objectives set out in An Agenda for Development are to be achieved. UN ومـن الواضح أنـه ستكون هناك حاجـة إلى جهد متضافر من منظومة اﻷمم المتحـدة إذا كـان المـراد تحقيق اﻷهداف الواردة في خطـة التنميـة.
    On the basis of that review, the Committee will continue to submit conclusions and recommendations on the specific measures necessary to achieve the objectives set out in the Declaration and the relevant provisions of the Charter. UN وعلى أساس هذا الاستعراض، ستواصل اللجنة تقديم استنتاجاتها وتوصياتها بشأن التدابير المحددة اللازم اتخاذها لتحقيق اﻷهداف الواردة في اﻹعلان وفي أحكام الميثاق ذات الصلة بالموضوع.
    The achievement of the objectives set out in the agreements, beyond their formal aspect, still require a strengthening of institutions to ensure, in the long term, the consolidation of democratic governance. UN فتحقيق اﻷهداف المبينة في تلك الاتفاقات، على أهميته من الناحية الشكلية، يتطلب مع ذلك تعزيز المؤسسات التي تكفل على المدى الطويل توطيد الحكم الديمقراطي.
    “Noting the objectives set out in General Assembly resolution 52/111, in particular: UN " وإذ تشير إلى اﻷهداف المبينة في قرار الجمعية العامة ٢٥/١١١، وخاصة:
    The questionnaire will be one of the key instruments that will enable the Commission to monitor progress towards achieving the objectives set out in the Political Declaration adopted at the special session. UN وسوف يكون الاستبيان واحدا من الصكوك الرئيسية التي سوف تمكن اللجنة من رصد التقدم في سبيل تحقيق اﻷهداف المبينة في الاعلان السياسي الذي اعتمدته الدورة الاستثنائية.
    He played a prominent role in this Organization and made a major contribution towards the achievement of the objectives set out in the Charter. UN وقد اضطلع بدور بارز في هذه المنظمة، وأسهم إسهاما كبيرا في سبيل تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في الميثاق.
    With the removal of some obstacles that had impeded the functioning of the Tribunal at the initial stage, responsibility now rests upon this legal body to intensify its endeavours to achieve the objectives set out in the relevant Security Council resolutions. UN وبعد إزالة بعض العقبات التي عاقت تشغيل المحكمة في مرحلتها الابتدائية، أصبحت هذه الهيئة القانونية مسؤولة اﻵن عن تكثيف مساعيها لتحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Policies that promote economic growth are more likely to reach the objectives set out in the Millennium Development Goals. UN والسياسات الرامية إلى تعزيز النمو الاقتصادي مرشحة أكثر من غيرها لتحقيق الغايات المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Conference strongly emphasized the principles and objectives set out in the Marrakesh Agreement, which established the foundation of the World Trade Organization (WTO). UN وجدد المؤتمر تأكيده بقوة على المبادئ والأهداف المحددة في اتفاقية مراكش التي وضعت أسس منظمة التجارة العالمية.
    Such support was critical if the Organization was to fulfil the objectives set out in the proposed medium-term plan. UN ومثل هذا الدعم حيوي للمنظمة، لكي تفي باﻷهداف المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة.
    We pledge our cooperation and support to the realization of the objectives set out in the resolution. UN ونتعهد بتقديم تعاوننا ودعمنا في سبيل تحقيق الأهداف المنصوص عليها في القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد