In addition, he asked the Court to oblige the GSS to allow him to meet his lawyer. | UN | وطلب من المحكمة فضلا عن ذلك أن تلزم جهاز اﻷمن العام بالسماح له بالاجتماع بمحاميه. |
Furthermore, Belizean trade unions had recognized the need to lobby for regulations that would oblige employers to recognize and negotiate with them. | UN | وعلاوة على ذلك، أقرت اتحادات بليز النقابية بضرورة الضغط في سبيل وضع أنظمة تلزم أرباب العمل بالاعتراف بها والتفاوض معها. |
We think noblesse oblige is a new entrée at Olive Garden. | Open Subtitles | نعتقد النبلاء إلزام هو طبق رئيسي جديد في حديقة الزيتون. |
The law does not oblige either physicians or school principals to denounce undocumented migrants. | UN | فالقانون لا يُلزم الأطباء أو مدراء المدارس برفض المهاجرين غير الحائزين على وثائق رسمية. |
To oblige Sikhs to remove their turbans is as humiliating as obliging people to remove their trousers in public. | UN | فإجبار شخص من السيخ على نزع عمامته مهين له، كما إجبار شخص على نزع سرواله أمام الناس. |
But it was far from certain that the monitoring body had the implicit power to oblige the reserving State to withdraw the reservation. | UN | ولكن من غير المؤكد على الإطلاق أن تكون لدى هيئة رصد تنفيذ المعاهدة سلطة ضمنية تُلزم الدولة المتحفظة بسحب التحفظ. |
This might oblige the United Republic of Tanzania to place more troops at the border. | UN | وقد يجبر ذلك تنـزانيا على وضع المزيد من القوات على الحدود. |
The authorities could not, of course, oblige the electorate to vote for the women candidates. | UN | ولا يمكن للسلطات بالطبع أن تجبر الناخبين على التصويت للمرشحات. |
Accordingly, the duties of prevention would oblige States to identify activities that are likely to cause significant transboundary harm and to notify the same to the concerned States. | UN | وبناء على ذلك، فإن واجبات المنع تلزم الدول بتحديد اﻷنشطة التي يحتمل أن تتسبب في إحداث ضرر كبير عبر الحدود، وإبلاغ الدول المعنية بتلك اﻷنشطة. |
The provisions of the Islamic Shariah oblige the husband to provide a nuptial gift upon marriage and to support his family, while the wife is not required by law to support the family. | UN | إن أحكام الشريعة اﻹسلامية تلزم الزوج بتقديم مهر عند الزواج وبإعالة أسرته في حين لا يُطلب من الزوجة قانونا إعالة أسرتها. |
For the court to function adequately, the convention should oblige all States to cooperate with the court without exception. | UN | ولحسن تشغيل المحكمة، يتعين على الاتفاقية أن تلزم الدول بالتعاون مع المحكمة دون أي استثناء. |
Alternatively, the Court was requested to oblige the IDF to find an alternative site for the herdsmen and their livestock. | UN | وكبديل لذلك، طلب إلى المحكمة أن تلزم جيش الدفاع اﻹسرائيلي بإيجاد موقع بديل للرعاة ومواشيهم. |
The 1995 Agreement has provisions to oblige regional fisheries organizations to be transparent in their decision-making and other activities. | UN | واتفاق ١٩٩٥ يشتمل على أحكام تلزم منــظمات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية بأن تكــون شفافة في صنع القرار وفي أنشطتها اﻷخرى. |
Not oblige, please. oblige is such a wearisome word. | Open Subtitles | ليس إلزام , أرجوك الالتزام كلمة جداً مضجرة |
The obligation to ensure the realization of the right to adequate housing did not oblige Governments to provide State-built housing for all. | UN | 82 - وأردفت قائلة إن الالتزام بضمان إعمال الحق في السكن اللائق لم يُلزم الحكومات بتوفير مساكن تبنيها الدولة للجميع. |
To oblige Sikhs to remove their turbans is as humiliating as obliging people to remove their trousers in public. | UN | فإجبار شخص من السيخ على نزع عمامته مهين له، كما إجبار شخص على نزع سرواله أمام الناس. |
The Fugitive Offenders Act and treaties oblige Lesotho not to deny extradition requests related to fiscal matters. | UN | إذ إن قانون المجرمين الهاربين والمعاهدات ذات الصلة تُلزم ليسوتو بعدم رفض طلبات تسليم المجرمين المتعلقة بالمسائل الضريبية. |
However, the law does not oblige a woman to live with her husband against her will; she does have the option of seeking a separation. | UN | إلا أن القانون لم يجبر المرأة على السكن مع زوجها بغير إرادتها في تلك الحالات وإنما أتاح لها طلب التفريق. |
These gross violations of basic norms of international humanitarian law oblige IDF forces to conduct inspections of ambulances and United Nations and diplomatic vehicles. | UN | وهذا الانتهاك الفاضح للقواعد الأساسية للقانون الإنساني الدولي تجبر قوات جيش الدفاع الإسرائيلي على تفتيش عربات الإسعاف ومركبات الأمم المتحدة والمركبات الدبلوماسية. |
The international instruments that recognize the right of selfdetermination oblige States to promote and respect that right. | UN | وإن الصكوك الدولية التي تعترف بحق تقرير المصير ترغم الدول على تعزيز هذا الحق وحمايته. |
Since 2006, the OFM has been able to oblige employers to transfer the women's salaries to their account in Switzerland. | UN | ومنذ عام 2006، يستطيع المكتب الاتحادي للهجرة إرغام أرباب العمل على تحويل أجور النساء إلى حسابهن في سويسرا. |
This provision, however, does not oblige Estonia to grant citizenship to all its residents without any conditions. | UN | غير أن هذا الحكم لا يرغم استونيا على منح جنسيتها لجميع سكانها بدون أي شروط. |
31. All of the above conventions oblige States parties to make the various offences punishable under their domestic legislation. | UN | 31 - تُلزِم كل الاتفاقيات الواردة أعلاه الدول الأطراف بأن تعتبر الجرائم المختلفة موجبة للعقاب بمقتضى قوانينها المحلية. |
The provisions of the Protocol oblige Parties to phase out all production and uses of Chlordecone. | UN | وتلزم أحكام البروتوكول الأطراف فيه بالتخلص التدريجي من كافة أشكال إنتاج واستخدام كلورديكون. |
They also oblige States parties to ensure the equal entitlement of women and men to the enjoyment of these rights. | UN | وهما تلزمان الدول الأطراف أيضاً بضمان تمتع المرأة والرجل بهذه الحقوق على قدم المساواة. |
The increasing complexity of their economies, production structures and technology requirements will oblige Governments to confine their role more and more to putting in place favourable framework conditions and cross-sectoral strategies. | UN | فالتعقد المتزايد لاقتصادات هذه البلدان وهياكلها اﻹنتاجية ومتطلباتها التكنولوجية لا بد وأن يضطر الحكومات بدرجة أكبر فأكبر إلى قصر دورها على مجرد إقامة اﻹطار الملائم والاستراتيجيات عبر القطاعية. |
The Committee should not adopt a procedure that would oblige members to work in languages other than their working languages. | UN | وينبغي ألا تعتمد اللجنة إجراء يُجبر الأعضاء على العمل بلغات ليست هي لغات عملهم. |