The observance of those criteria would forestall situations that impaired the credibility, universality and impartiality of the Organization in that field. | UN | ومن شأن مراعاة هذه المعايير أن تحول دون نشوء حالات تنال من مصداقية المنظمة وعالميتها وحيدتها في هذا الميدان. |
Reiterating their resolve to build their interstate relations on the basis of strict observance of the above-mentioned principles; | UN | وإذ يكررون عزمهم على بناء العلاقات بين دولهم على أساس مراعاة المبادئ السالفة الذكر مراعاة تامة؛ |
Promoting the observance of human rights is a never-ending task. | UN | ويعد تعزيز التقيد بحقوق الإنسان مهمة لا تنتهي أبداً. |
An interdepartmental working group set up in 2004 is tasked with monitoring the observance of human rights by law enforcement agencies. | UN | وأنشئ في عام 2004 فريق عمل مشترك بين الوزارات يتولى رصد احترام الهيئات المكلفة بإنفاذ القانون لمسائل حقوق الإنسان. |
Another way to promote multilingualism was the observance of International Mother Language Day, in which the Department participated annually. | UN | وتتمثل الوسيلة الأخرى لتشجيع تعدد اللغات، في الاحتفال باليوم الدولي للغة الأم الذي تشارك الإدارة فيه سنويا. |
General and complete disarmament: observance of environmental norms in the drafting and implementation of agreements on disarmament | UN | نـزع السلاح العام الكامل: مراعاة معايير البيئة في صياغة وتنفيذ اتفاقات نـزع السلاح وتحديد الأسلحة |
observance of gender balance at all levels of decision making. | UN | مراعاة التوازن بين الجنسين على جميع مستويات صنع القرار. |
The amendments guaranteed observance of nondiscrimination clauses in employment. | UN | وتكفل التعديلات مراعاة أحكام عدم التمييز في العمالة. |
observance of environmental norms in the drafting and implementation of agreements on disarmament and arms control | UN | مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة |
The observance of these Principles shall not affect the legal status of any authorities, groups or persons involved. | UN | ولا يؤثر التقيد بهذه المبادئ في المركز القانوني لأي سلطات أو جماعات أو أشخاص يعنيهم الأمر. |
Stressing the need for strict observance of the resolutions and rules establishing language arrangements for the different bodies and organs of the United Nations, | UN | وإذ تؤكد ضرورة التقيد الصارم بالقرارات والقواعد التي تحدد الترتيبات الخاصة باللغات لمختلف هيئات الأمم المتحدة وأجهزتها، |
Stressing the need for strict observance of the resolutions and rules establishing language arrangements for the different bodies and organs of the United Nations, | UN | وإذ تؤكد ضرورة التقيد الصارم بالقرارات والقواعد التي تحدد الترتيبات الخاصة باللغات لمختلف هيئات الأمم المتحدة وأجهزتها، |
An interdepartmental working group set up in 2004 is tasked with monitoring the observance of human rights by law enforcement agencies. | UN | وأنشئ في عام 2004 فريق عمل مشترك بين الوزارات يتولى رصد احترام الهيئات المكلفة بإنفاذ القانون لمسائل حقوق الإنسان. |
We should help monitor the observance of human rights for civilians on all sides of the conflict. | UN | ويتعين علينا أن نساعد على رصد احترام حقوق اﻹنسان للمدنيين المنتمين إلى جميع أطراف الصراع. |
Furthermore, irregularities in legal proceedings in military courts and the lack of observance of the defendants' rights had worsened. | UN | وقد تفاقمت فضلا عن ذلك، حالات التجاوزات في اﻹجراءات القانونية في المحاكم العسكرية وعدم احترام حقوق المدعى عليه. |
Next, we turn to Section II.C, on the observance of the fiftieth anniversary of the United Nations. | UN | بعد ذلك، ننتقل إلى الجزء ثانيا جيم بشأن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
observance of this day provides a focus for Secretariat public activities. | UN | ويتيح الاحتفال بهذا اليوم لﻷمانة أن تركز على اﻷنشطة العامة. |
(ii) promoting universal observance of the norms and principles enshrined therein; | UN | `2` تعزيز الاحترام العالمي للمعايير والمبادئ المكرسة في الاتفاقية وبروتوكولاتها؛ |
We have supported the reactivation of the Conference on Disarmament based on a balanced and comprehensive programme of work and on full observance of its rules of procedure. | UN | لقد أيدنا تنشيط مؤتمر نزع السلاح على أساس برنامج عملٍ متوازن وشامل وعلى أساس المراعاة التامة لنظامه الداخلي. |
Section III also offers suggestions on the preparations for the observance of the twentieth anniversary of the International Year of the Family at the international, regional and national levels. | UN | كما يتضمن الفرع الثالث اقتراحات للتحضير للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين على الصعد الدولي والإقليمي والوطني. |
May I take it that the General Assembly wishes to take note of the solemn appeal in connection with the observance of the Olympic Truce? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود الإحاطة علما بالنداء الرسمي المتعلق بمراعاة الهدنة الأوليمبية؟ |
This second group was no more successful than the first, mainly because it lacked the resources needed to ensure observance of the cease-fire. | UN | ولم ينجح هذا الفريق الثاني أكثر من الفريق اﻷول وذلك بوجه خاص بسبب قلة الوسائل اللازمة لفرض الالتزام بوقف اطلاق النار. |
Preparation for and observance of the twentieth anniversary of the International Year of the Family | UN | الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها |
Strict observance of the rules of international humanitarian law and human rights, in particular: | UN | التقيد الصارم باحترام قواعد القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، ولا سيما: |
The observance of the aforementioned regulations is obligatory for the establishment of any site or premises, including mosques. | UN | ومراعاة النظم المذكورة أعلاه هو أمر إلزامي لإنشاء أية مواقع أو أماكن بما في ذلك المساجد. |
I welcome this year's observance of the International Year for People of African Descent and the many constructive initiatives it has generated. | UN | إنني أرحب بالاحتفال هذا العام بالسنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي والعديد من المبادرات البناءة التي ولدتها. |
The agencies which the delegation had mentioned in connection with the promotion and observance of human rights were all of a governmental or advisory character. | UN | وقال إن الهيئات التي أشار إليها الوفد بخصوص تعزيز حقوق الإنسان ومراعاتها تتسم جميعها بطابع إما حكومي أو استشاري. |
observance of that day by the international community as a whole would be evidence of its will to combat a grave crime against humanity. | UN | وأضافت أن احتفال المجتمع الدولي ككل بهذا اليوم سيكون دليلاً على أنه يملك إرادة الكفاح ضد جريمة خطيرة اُرتُكبت في حق الإنسانية. |