ويكيبيديا

    "of a court" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قضائي
        
    • من محكمة
        
    • من المحكمة
        
    • لمحكمة
        
    • تصدره المحكمة
        
    • من إحدى المحاكم
        
    • المحكمة المرتآة
        
    • محكمة ما
        
    • صادر عن محكمة
        
    • أي محكمة
        
    • تصدره محكمة
        
    • بها محكمةٌ
        
    • عن إحدى المحاكم
        
    • صادر عن المحكمة
        
    • محكمة تابعة
        
    Judges may only be removed or suspended by decision of a court. UN ولا يجوز فصل قضاة الحكم أو تنحيتهم إلا بموجب حكم قضائي.
    Judges may only be removed or suspended by decision of a court. UN ولا يجوز فصل قضاة المحاكم ولا توقيفهم إلا بموجب حكم قضائي.
    Mr. Ranisavljevic has been in pre-trial detention for over three years, awaiting the decision of a court of first instance. UN وظل رانيسافلييفتش في الحبس التمهيدي لأكثر من ثلاث سنوات، في انتظار قرار من محكمة ابتدائية.
    Under the new article 10 no one could be arrested in the absence of a court order or judge's decision. UN وتنص المادة ٠١ الجديدة على ألا يُلقى القبض على أحد إلا بأمر من محكمة أو بقرار من قاضٍ.
    The person may remain in detention for a longer period only on the basis of a court decision and only if the deportation order cannot be implemented without such detention. UN ويجوز أن يبقى الشخص محتجزا لفترة أطول ولكن بناء على قرار من المحكمة وبشرط تعذر تنفيذ أمر الترحيل بدون هذا الاحتجاز.
    Children are admitted to foster education institutions on the basis of a court order for institutional or preventive education. UN ويتم قبول الأطفال في المؤسسات التعليمية استناداً إلى قرار من المحكمة بشأن التعليم المؤسسي أو الوقائي.
    It follows from this that the transfer of the case file was not an arbitrary action by an employee, but rather the result of a court order. UN واستتبع ذلك أن نقل الملف لم يكن عملاً عشوائياً من موظف، وإنما نتيجة لأمر قضائي.
    No one shall be deprived of his life intentionally save in the execution of a sentence of a court following his conviction of a crime for which this penalty is provided by law. UN ولا يجوز إعدام أي إنسان عمدا إلا تنفيذا لحكم قضائي بإدانته في جريمة يقضي فيها القانون بتوقيع هذه العقوبة.
    Article 20 of the Constitution further stipulates that general confiscation of property is prohibited and limited confiscation is permitted only under the terms of a court order. UN كما تنص المادة 20 من الدستور على أن المصادرة العامة للأموال محظورة ولا تجوز المصادرة الخاصة إلا بحكم قضائي.
    The sisterin-law further states that she never attempted to verify the existence of a court judgement when she visited the Islamic Republic of Iran. UN وتفيد شقيقة الزوج أيضاً أنها لم تحاول قط التحقق من وجود حكم قضائي عندما زارت إيران.
    In the event of the parents' failure to agree on the nationality of their child, they had the right to seek the ruling of a court of justice on the matter. UN وإذا لم يتفق الوالدان على جنسية طفلهما، فلهما الحق في طلب حكم من محكمة العدل في هذه المسألة، ومن ناحية أخرى، تمنح،
    As stated in the Judicial Authority Act, the national courts consist of a court of first instance, a court of appeal and the Court of Cassation. UN ووفقاً لقانون السلطة القضائية، فإن المحاكم في دولة قطر تتكون من محكمة التمييز ومحكمة الاستئناف والمحكمة الابتدائية.
    The Eastern Caribbean Supreme Court (Saint Vincent and the Grenadines) consists of a court of Appeal and a High Court of Justice. UN وتتألف المحكمة العليا لشرق البحر الكاريبي من محكمة استئناف ومحكمة عدل عليا.
    Such freezing is obtained by means of a court order following a request made by the Attorney General. UN ويتم هذا التجميد عن طريق أمر من المحكمة إثر طلب يقدمه النائب العام.
    Forced labour is permitted only on the sentence of a court, in a state of emergency or under martial law. UN وتحظر أعمال السخرة إلا بموجب حكم من المحكمة أو في ظل حالة طوارئ أو أحكام عرفية.
    72 per cent of children were in care as a result of a court order; UN نسبة اﻷطفال الذين ألحقوا بالرعاية نتيجة أمر من المحكمة ٢٧ في المائة؛
    The Commission was not endowed with the powers of a court or a prosecutor. UN ولم تخول اللجنة ما يخوَّل لمحكمة أو لمدع عام من صلاحيات.
    A further appeal or request for extraordinary review of a court decision can be lodged against a decision in an administrative lawsuit. UN ويمكن إقامة دعوى أخرى أو تقديم طلب آخر لمراجعة استثنائية لقرار تصدره المحكمة ضد القرار في قضية إدارية.
    If an entity refuses to provide the requested information, the duty to provide information can be enforced by means of a court order. UN وفي الحالات التي يرفض فيها كيان ما تقديم المعلومات المطلوبة منه، فإن واجب تقديم هذه المعلومات يمكن إنفاذه باستصدار أمر من إحدى المحاكم.
    The issue would also arise at the time when a State elected to accept the jurisdiction of a court for particular offences. UN وقد تثور المسألة أيضا عندما تختار دولة ما قبول اختصاص المحكمة المرتآة بجرائم معينة.
    His delegation valued judicial independence but would not welcome a situation in which the decision of a court called into question a State's compliance with its international obligations. UN وذكر أن وفده ينظر بعين التقدير إلى مبدأ الاستقلال القضائي ولكنه لم يرحبّ بحالة تشهد قراراً تصدره محكمة ما ويشكّك في امتثال دولة أخرى فيما يتصل بالتزاماتها الدولية.
    The introduction of the institution of habeas corpus establishes that " no one may be subjected to pretrial detention except on the basis of a court decision " . UN وينص الأمر بالإحضار على أنه لا يمكن اعتقال أي فرد إلا على أساس قرار صادر عن محكمة.
    The law on courts and judges states the function and organization of a court. UN وينص قانون المحاكم والقضاة على وظيفة أي محكمة وتنظيمها.
    He further claims that the right to life is enshrined in article 13, paragraph 1, of the Constitution of Ghana (1992), according to which " no person shall be deprived of his life intentionally except in the exercise of the execution of a sentence of a court in respect of a criminal offence under the laws of Ghana of which he has been convicted " . UN وهو يدّعي كذلك أن الحق في الحياة مكرّس في الفقرة 1 من المادة 13 من دستور غانا (1992)، وهي تنصُّ على أن " لا يُحرم أي شخص من حياته عمداً إلا في حال تنفيذ عقوبة أمرت بها محكمةٌ فيما يتصل بجناية أُدين بارتكابها بموجب قوانين غانا " .
    Until the death penalty is abolished, it may be applied in accordance with the law as an exceptional punishment for especially serious crimes, and only in pursuance of a court decision. UN وإلى أن يتم إلغاء عقوبة الإعدام، فإنه يجوز تطبيق هذه العقوبة وفقاً للقانون كعقوبة استثنائية على الجرائم البالغة الجسامة، ولا تُطبق إلا عملاً بقرار صادر عن إحدى المحاكم.
    In Turkmenistan, convicted persons serve their sentence in a place of detention only on the basis of a court decision. UN ففي تركمانستان، لا يعاقب الشخص المدان بعقوبة سالبة للحرية إلا بناء على قرار صادر عن المحكمة.
    A ship may be arrested or released from arrest only by or under the authority of a court of the State in which the arrest is made. UN لا يجوز حجز سفينة ما أو رفع الحجز عنها إلا عن طريق أو تحت سلطة محكمة تابعة للدولة التي يوقع فيها الحجز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد