The Commission's arguments in favour of the proposal were not sufficiently convincing, particularly given the General Assembly's decision that there should be no expectations, legal or otherwise, of renewal or conversion of a fixed-term contract. | UN | وقالت إن الحجج التي قدمتها اللجنة تأييدا للمقترح ليست مقنعة تماما، لا سيما بالنظر إلى قرار الجمعية العامة عدم إفساح المجال لأي توقعات قانونية أو غيرها بتجديد عقد محدد المدة أو تحويله إلى نوع آخر. |
Employers are also obligated to provide job placement for women in the above-mentioned categories if the latter are dismissed at the end of a fixed-term employment contract. | UN | وأصحاب العمل ملزمون بإيجاد فرص عمل للنساء من الفئات المذكورة أعلاه إذا تم فصلهن بعد انقضاء عقد عمل محدد المدة. |
29. The alleged falsification of records referred to a case of retroactive extension of a fixed-term appointment. | UN | ٢٩ - أشار الادعاء بتزوير السجلات إلى حالة تمديد بأثر رجعي لتعيين بعقد محدد المدة. |
Separation from service shall also take place on the expiration of a fixed-term appointment on the due date. | UN | ويحدث انتهاء الخدمة أيضا لدى انتهاء فترة التعيين المحدد المدة في التاريخ المعين لذلك. |
In addition, judges award damages and interest for wrongful termination of a permanent contract or early termination of a fixed-term contract. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمنح القضاة تعويضات عن الإنهاء التعسفي للعقود الدائمة أو الإنهاء المبكّر للعقود المحددة المدة. |
However, the non-extension of a fixed-term contract is not a disciplinary action and does not require a prior review by a panel of inquiry. | UN | بيد أن عدم تمديد عقد محدد المدة ليس إجراء تأديبيا ولا يتطلب استعراضا مسبقا من قبل فريق تحقيق. |
Furthermore, any payment that compensated staff members for the non-renewal of their contracts violated the principle that there should be no expectations of renewal or conversion of a fixed-term contract, as clearly stated in General Assembly resolution 63/250. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أي مدفوعات تعوض الموظفين عن عدم تجديد عقودهم تعد انتهاكا لمبدأ عدم إفساح المجال لأي توقعات بتجديد عقد محدد المدة أو تحويله، حسبما يرد بوضوح في قرار الجمعية العامة 36/250. |
48. Some members were of the opinion that a new end-of-service bonus was not appropriate as a reward after completion of a fixed-term appointment. | UN | 48 - وكان من رأي بعض الأعضاء أن منحة نهاية الخدمة الجديدة ليست مناسبة كمكافأة بعد إكمال تعيين محدد المدة. |
Decides that there shall be no expectations, legal or otherwise, of renewal or conversion of a fixed-term contract, irrespective of the length of service, and requests the Secretary-General to reflect this provision in the rules and regulations as well as offers and letters of appointment | UN | تقرر عدم إفساح المجال لأي توقعات قانونية أو غيرها بتجديد عقد محدد المدة أو تحويله، أيا كان طول مدة الخدمة، وتطلب إلى الأمين العام أن يُدرج ما ينص على ذلك في القواعد والأنظمة وفي عروض وخطابات التعيين. |
21. Decides that there shall be no expectations, legal or otherwise, of renewal or conversion of a fixed-term contract, irrespective of the length of service, and requests the Secretary-General to reflect this in the rules and regulations as well as offers and letters of appointment; | UN | 21 - تقرر عدم إفساح المجال لأي توقعات قانونية أو غيرها، بتجديد عقد محدد المدة أو تحويله، أيا كان طول مدة الخدمة، وتطلب إلى الأمين العام أن يدرج ما ينص على ذلك في القواعد والأنظمة، وكذلك في عروض وخطابات التعيين؛ |
12. Pursuant to section II, paragraph 21, of its resolution 63/250, the General Assembly decided that there should be no expectations, legal or otherwise, of renewal or conversion of a fixed-term contract, irrespective of the length of service. | UN | 12 - وعملا بالفقرة 21 من الجزء الثاني من قرارها 63/250، قررت الجمعية العامة عدم إفساح المجال لأي توقعات قانونية أو غيرها بتجديد أو تحويل عقد محدد المدة أيا كان طول مدة الخدمة. |
Creating this expectation was contrary to the goal of resolution 63/250, in which the General Assembly decided that there shall be no expectations, legal or otherwise, of renewal or conversion of a fixed-term contract. | UN | وخلق هذا التوقع يتعارض مع الهدف من القرار 63/250، الذي قررت فيه الجمعية العامة عدم إفساح المجال لأي توقعات، قانونية أو غيرها، بتجديد عقد محدد المدة أو تحويله. |
As well as addressing the inequity in the current treatment of staff upon separation, such a measure would facilitate both a prospective staff member's acceptance of a fixed-term contract and the non-extension of such a contract by the organization, thereby allowing organizations more flexibility in establishing the appropriate mix of continuing and fixed-term appointments. | UN | وقال إنه علاوة على معالجة الإجحاف الحاصل في المعاملة الحالية للموظفين لدى انتهاء الخدمة، سيُيسّر هذا الإجراء كلا من احتمال قبول موظف عقدا محدد المدة وعدم تمديد هذا العقد من جانب المنظمة، مما يتيح للمنظمات مزيدا من المرونة في وضع المزيج المناسب من التعيينات المستمرة والمحددة المدة. |
As a consequence of this principle, the Administrative Tribunal affirmed, in its Judgement No. 1003, that the " Administration has no duty to give reasons for non-renewal or extension " of a fixed-term appointment. | UN | وكنتيجة لهذا المبدأ، أكدت المحكمة الإدارية في حكمها رقم 1003، أنه " ليس من واجب الإدارة أن تقدم أسبابا لعدم التجديد أو التمديد " بالنسبة لتعيين محدد المدة. |
A " does not meet " performance expectations appraisal rating may lead to a number of administrative actions, such as withholding a within-grade increment, non-renewal of a fixed-term contract or termination for unsatisfactory service. | UN | ومن شأن تصنيف في التقييم يقول إنه " لا يلبي " توقعات الأداء أن يفضي إلى عدد من الإجراءات الإدارية منها مثلا حجز العلاوة داخل الدرجة أوعدم تجديد عقد محدد المدة أو إنهاء العقد لأسباب الخدمة غير المرُضية. |
19. The General Assembly has clearly indicated that there is no expectancy, legal or otherwise, of renewal of a fixed-term appointment. | UN | 19 - أشارت الجمعية العامة بوضوح إلى أن التعيين المحدد المدة لا يترتب عليه توقع بالتجديد بحكم القانون أو غيره. |
53. The termination indemnity was offered on termination, i.e., the foreshortening of a fixed-term or continuing contract by the organization, thus carrying the element of compensating for the loss of continued employment. | UN | 53 - إذ أن تعويض إنهاء الخدمة يمنح عند إنهاء خدمة الموظف، أي عند إنهاء عقده قبل انقضائه، سواء كان من النوع المحدد المدة أو مستمر، وهو يتضمن بذلك عنصر تعويض عن فقدان الاستمرار في العمل. |
A rating of “does not meet performance expectations” may lead to a number of administrative actions, such as transfer to a different post or function, the withholding of a within-grade increment, the non-renewal of a fixed-term contract or separation for unsatisfactory service. | UN | وقد يؤدي إعطاء تقدير " لا يلبي توقعات اﻷداء " إلى اتخاذ عدد من اﻹجراءات اﻹدارية من قبيل النقل إلى وظيفة أو مهمة مختلفة وعدم منح العلاوة داخل الرتبة أو عدم تجديد العقد المحدد المدة أو الفصل بسبب الخدمة غير المرضية. |
With reference to the latter rating, consequences may include withholding a within-grade increment, non-renewal of a fixed-term contract or termination for unsatisfactory service. | UN | أما فيما يتعلق بالدرجة الثانية، فقد تشمل العواقب حجب العلاوة داخل الرتبة أو عدم تجديد العقود المحددة المدة أو إنهاء الوظيفة بسبب الخدمة غير المرضية. |
The Tribunal has also found that " employment with the Organization ceases on the expiration of a fixed-term appointment and that a legal expectancy of renewal would not be created by efficient or even outstanding performance " . | UN | كما وجدت المحكمة أن " التوظيف في المنظمة ينتهي بانتهاء التعيين المحدود المدة وأن التوقع القانوني بتجديد العقد لا ينشأ عن الأداء الفعال أو حتى المتميّز " (). |