Neither did he provide any report of a medical examination after his arrival in Canada. | UN | ولم يقدم كذلك أي تقرير عن فحص طبي بعد وصوله إلى كندا. |
Moreover, where an abortion was needed to save the life of the mother, the permission of a medical board was required. | UN | وعلاوة على ذلك، فعندما تدعو الحاجة إلى اﻹجهاض إنقاذا لحياة اﻷم، يتطلب ذلك استصدار إذن من مجلس طبي. |
The court may, however, order the application to such persons of coercive measures of a medical nature. | UN | غير أنه يمكن للمحكمة أن تأمر بتطبيق تدابير قسرية ذات طابع طبي على مثل هؤلاء الأشخاص. |
The decision is taken in this case by the Prefect on the basis of a medical certificate. | UN | وعندها يتخذ القرار رئيس الشرطة استناداً إلى شهادة طبية. |
37. Women working in the public sector were entitled to six weeks' maternity leave upon presentation of a medical certificate. | UN | 37 - يحق للمرأة العاملة في القطاع العام الحصول على إجازة أمومة مدتها ستة أسابيع بموجب شهادة طبية تقدمها. |
:: The right of a medical practitioner to determine the safety of a pregnancy for both mother and child | UN | :: الحق في قيام ممارس طبي بتحديد مدى سلامة الحمْل، سواء بالنسبة للأم أم للطفل. |
The file allegedly contains the conclusions of a medical examination which he underwent at his own request, in connection with his statement that he had been beaten. | UN | ويتضمن الملف، على ما يُزعم، نتائج فحص طبي أجري لابنها بناء على طلبه بصدد إفادته بأنه تعرّض للضرب. |
Since 1996, the Government has been promoting the establishment of a medical system for pregnant women and newborn infants in the prefectures. | UN | ومنذ عام 1996، بدأت الحكومة في العمل على إنشاء نظام طبي للحوامل والأطفال حديثي الولادة في المحافظات. |
According to the Secretary-General, experience has shown that there is a need for the presence of a medical Officer in Mogadishu to coordinate medical care on the ground. | UN | ووفقا لما ذكر الأمين العام، أثبتت التجربة أنه يلزم وجود مسؤول طبي في مقديشو لتنسيق الرعاية الطبية على أرض الميدان. |
The SPT recommends that priority be given to the inclusion in the NPM of a medical professional. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بإعطاء أولوية لضم مهني طبي إلى الآلية الوقائية الوطنية. |
the invitation, at their request, of a specialist involved in their psychiatric treatment to be part of a medical panel dealing with issues governed by the Act if the specialist so desires; | UN | الحق في استدعاء أي أخصائي علاج نفسي من المشرفين عليهم، بناءً على طلبهم، ليكون عضواً في فريق طبي معني بمعالجة المسائل التي يحكمها القانون، إذا رغب الأخصائي في ذلك؛ |
Such transfers are effected on the basis of a medical decision, which the administration requires. | UN | ويتم النقل بناء على قرار طبي تطلبه اﻹدارة. |
Publications: Forensic medical textbook for the use of prosecutors, physicians and judges; and articles on social problems of a medical nature. | UN | المنشورات: كتاب عن الطب الشرعي لاستعمال المدعين العامين، واﻷطباء والقضاة؛ ومقالات عن مشاكل اجتماعية ذات طابع طبي. |
The Government also promotes the establishment of a medical system for pregnant women and newborn infants in prefectures. | UN | كما تعزز الحكومة وضع نظام طبي للحوامل وحديثي الولادة في المحافظات. |
- You're getting an opportunity... to be part of a medical research project. | Open Subtitles | ـ ما هذا الغباء الذي يحدث؟ ـ لديك فرصة عظيمة كي تكون عضواً من اكتشاف طبي |
Currently efforts are being directed towards the establishment of a medical and dental clinic, considering the lack of basic health and education services, in particular. | UN | وتوجَّه الجهود حالياً نحو إنشاء عيادة طبية تشمل طب الأسنان، نظراً لعدم توفر خدمات الصحة والتعليم الأساسية بصفة خاصة. |
Cost of construction of a medical clinic building with bunker at the UNOCA compound in Kabul | UN | الثالث تكلفة تشييد مبنى عيادة طبية مزودة بملجأ محصن في مجمع مركز عمليات الأمم المتحدة في أفغانستان بكابل |
(ii) Construction of a medical clinic building with a bunker at the UNOCA compound. | UN | ' 2` تشييد مبنى عيادة طبية مزودة بملجأ محصن في مجمع مركز عمليات الأمم المتحدة في أفغانستان. |
The length of maternity leave is 14 weeks, which may be extended by six weeks upon presentation of a medical certificate. | UN | ومدة اجازة اﻷمومة هي ٤١ أسبوعاً يمكن تمديدها بستة أسابيع عند تقديم شهادة طبية. |
In addition women are entitled to Maternity Leave with full gross remuneration in case of a miscarriage for a maximum period of one month on production of a medical certificate. | UN | ويحق للمرأة أيضا التمتع بإجازة أمومة بأجر إجمالي كامل في حالة الإجهاض لمدة لا تزيد عن شهر واحد بعد إبراز شهادة طبية. |
He requested the Board to postpone its decision pending the issuing of a medical certificate. | UN | والتمس من المجلس تأجيل اتخاذ قراره في انتظار إصدار شهادة طبية. |
Going through a delivery entrance of a medical building at 1:00 a.m.? | Open Subtitles | يدخل من خلال مدخل التسليم في المبنى الطبّي في الواحدة فجرًا؟ |
Reassignment of a medical Officer from the Staff Counselling and Welfare Unit | UN | نقل طبيب من وحدة تقديم المشورة والرعاية للموظفين |