"of a medical" - Translation from English to Arabic

    • طبي
        
    • طبية
        
    • الطبّي
        
    • طبيب من
        
    Neither did he provide any report of a medical examination after his arrival in Canada. UN ولم يقدم كذلك أي تقرير عن فحص طبي بعد وصوله إلى كندا.
    Moreover, where an abortion was needed to save the life of the mother, the permission of a medical board was required. UN وعلاوة على ذلك، فعندما تدعو الحاجة إلى اﻹجهاض إنقاذا لحياة اﻷم، يتطلب ذلك استصدار إذن من مجلس طبي.
    The court may, however, order the application to such persons of coercive measures of a medical nature. UN غير أنه يمكن للمحكمة أن تأمر بتطبيق تدابير قسرية ذات طابع طبي على مثل هؤلاء الأشخاص.
    The decision is taken in this case by the Prefect on the basis of a medical certificate. UN وعندها يتخذ القرار رئيس الشرطة استناداً إلى شهادة طبية.
    37. Women working in the public sector were entitled to six weeks' maternity leave upon presentation of a medical certificate. UN 37 - يحق للمرأة العاملة في القطاع العام الحصول على إجازة أمومة مدتها ستة أسابيع بموجب شهادة طبية تقدمها.
    :: The right of a medical practitioner to determine the safety of a pregnancy for both mother and child UN :: الحق في قيام ممارس طبي بتحديد مدى سلامة الحمْل، سواء بالنسبة للأم أم للطفل.
    The file allegedly contains the conclusions of a medical examination which he underwent at his own request, in connection with his statement that he had been beaten. UN ويتضمن الملف، على ما يُزعم، نتائج فحص طبي أجري لابنها بناء على طلبه بصدد إفادته بأنه تعرّض للضرب.
    Since 1996, the Government has been promoting the establishment of a medical system for pregnant women and newborn infants in the prefectures. UN ومنذ عام 1996، بدأت الحكومة في العمل على إنشاء نظام طبي للحوامل والأطفال حديثي الولادة في المحافظات.
    According to the Secretary-General, experience has shown that there is a need for the presence of a medical Officer in Mogadishu to coordinate medical care on the ground. UN ووفقا لما ذكر الأمين العام، أثبتت التجربة أنه يلزم وجود مسؤول طبي في مقديشو لتنسيق الرعاية الطبية على أرض الميدان.
    The SPT recommends that priority be given to the inclusion in the NPM of a medical professional. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بإعطاء أولوية لضم مهني طبي إلى الآلية الوقائية الوطنية.
    the invitation, at their request, of a specialist involved in their psychiatric treatment to be part of a medical panel dealing with issues governed by the Act if the specialist so desires; UN الحق في استدعاء أي أخصائي علاج نفسي من المشرفين عليهم، بناءً على طلبهم، ليكون عضواً في فريق طبي معني بمعالجة المسائل التي يحكمها القانون، إذا رغب الأخصائي في ذلك؛
    Such transfers are effected on the basis of a medical decision, which the administration requires. UN ويتم النقل بناء على قرار طبي تطلبه اﻹدارة.
    Publications: Forensic medical textbook for the use of prosecutors, physicians and judges; and articles on social problems of a medical nature. UN المنشورات: كتاب عن الطب الشرعي لاستعمال المدعين العامين، واﻷطباء والقضاة؛ ومقالات عن مشاكل اجتماعية ذات طابع طبي.
    The Government also promotes the establishment of a medical system for pregnant women and newborn infants in prefectures. UN كما تعزز الحكومة وضع نظام طبي للحوامل وحديثي الولادة في المحافظات.
    - You're getting an opportunity... to be part of a medical research project. Open Subtitles ـ ما هذا الغباء الذي يحدث؟ ـ لديك فرصة عظيمة كي تكون عضواً من اكتشاف طبي
    Currently efforts are being directed towards the establishment of a medical and dental clinic, considering the lack of basic health and education services, in particular. UN وتوجَّه الجهود حالياً نحو إنشاء عيادة طبية تشمل طب الأسنان، نظراً لعدم توفر خدمات الصحة والتعليم الأساسية بصفة خاصة.
    Cost of construction of a medical clinic building with bunker at the UNOCA compound in Kabul UN الثالث تكلفة تشييد مبنى عيادة طبية مزودة بملجأ محصن في مجمع مركز عمليات الأمم المتحدة في أفغانستان بكابل
    (ii) Construction of a medical clinic building with a bunker at the UNOCA compound. UN ' 2` تشييد مبنى عيادة طبية مزودة بملجأ محصن في مجمع مركز عمليات الأمم المتحدة في أفغانستان.
    The length of maternity leave is 14 weeks, which may be extended by six weeks upon presentation of a medical certificate. UN ومدة اجازة اﻷمومة هي ٤١ أسبوعاً يمكن تمديدها بستة أسابيع عند تقديم شهادة طبية.
    In addition women are entitled to Maternity Leave with full gross remuneration in case of a miscarriage for a maximum period of one month on production of a medical certificate. UN ويحق للمرأة أيضا التمتع بإجازة أمومة بأجر إجمالي كامل في حالة الإجهاض لمدة لا تزيد عن شهر واحد بعد إبراز شهادة طبية.
    He requested the Board to postpone its decision pending the issuing of a medical certificate. UN والتمس من المجلس تأجيل اتخاذ قراره في انتظار إصدار شهادة طبية.
    Going through a delivery entrance of a medical building at 1:00 a.m.? Open Subtitles يدخل من خلال مدخل التسليم في المبنى الطبّي في الواحدة فجرًا؟
    Reassignment of a medical Officer from the Staff Counselling and Welfare Unit UN نقل طبيب من وحدة تقديم المشورة والرعاية للموظفين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more