This session of the First Committee is being held at the turn of the century and at the dawn of a new millennium. | UN | وتنعقد هذه الدورة للجنة الأولى مع إطلالة القرن الجديد وفجر ألفية جديدة. |
Let this be our commitment as we meet at the dawn of a new millennium at this special session of the General Assembly in Geneva. | UN | وليكن ذلك التزامنا ونحن نجتمع مع بزوغ فجر ألفية جديدة في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في جنيف. |
At the threshold of a new millennium, our agenda for the twenty-first century must be inspired by the vision of the founding fathers. | UN | على أعتاب ألفية جديدة يجب أن يستلهــم جدول أعمالنا للقرن الحادي والعشرين رؤية اﻵباء المؤسسين. |
With the support of Government ministries concerned, youth-oriented non-governmental organizations and educational institutions, information centres helped tomorrow’s leaders to better understand the Organization’s principles and role on the eve of a new millennium. | UN | وساعدت مراكز اﻹعلام قادة الغد على تكوين صورة أفضل عن مبادئ المنظمة ودورها على أبواب اﻷلفية الجديدة. وتلقت لذلك الدعم من الوزارات المعنية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب والمؤسسات التعليمية. |
Our main challenge on the eve of a new millennium is to meet the needs of approximately 22 million Mexicans who live in extreme poverty. | UN | والتحدي الرئيسي الذي نواجهه عشية اﻷلفية الجديدة هو تلبية احتياجات حوالي ٢٢ مليون مكسيكي يعيشون في فقر مدقع. |
To my mind, many vital questions beg to be answered as the United Nations prepares to meet the challenges of a new millennium. | UN | وثمة، برأيي أسئلة حيويـــة عديدة تنتظر بإلحاح إجابات في الوقت الذي تستعد فيه اﻷمم المتحدة لمواجهة تحديات ألفية جديدة. |
The imminence of a new millennium naturally generates hopes and expectations. | UN | وإن اقتراب ألفية جديدة يولد طبيعيا اﻵمال والتطلعات. |
The United Nations stands at the threshold of a new millennium. | UN | وتقف الأمم المتحدة على عتبة ألفية جديدة. |
In conclusion, let us be reminded that we are all on the dawn of a new millennium where we are challenged by the global trend towards greater trade liberalization. | UN | وختاما، دعونا نذكﱠر أنفسنا بأننا جميعا على مشارف ألفية جديدة حيث نواجه تحدي الاتجاه العالمي نحو تحرير أكبر للتجارة. |
Almost a decade has passed since the cold war ended, and we are today at the doorstep of a new millennium. | UN | انقضى نحو عقد منذ انتهت الحرب الباردة، ونحن اليوم على عتبة ألفية جديدة. |
It comes at the threshold of a new millennium and in a climate of unprecedented globalization and trade liberalization which have, unintentionally, assisted the illegal drug trafficker. | UN | فهي تأتي على أعتاب ألفية جديدة وفي جــو لم يسبق له مثيل من العولمة وتحرير التجارة ساعد، عن غير قصد، المتجرين بالمخدرات غير المشروعة. |
We are gathered here at the threshold not just of a new century but of a new millennium. | UN | إننــا نجتمــع هنا لا على عتبة قرن جديد فحسب وإنما أيضا على عتبة ألفية جديدة. |
The Conference also had symbolic significance: at the beginning of a new millennium, humanity was seeking reassurance about its future. | UN | وقال إن المؤتمر كانت له أيضا أهمية رمزية؛ إذ أنه في بداية ألفية جديدة تسعى البشرية إلى الاطمئنان على مستقبلها. |
At the start of a new millennium, and 20 years after the discovery of this terrible disease, we must together take up the challenge. | UN | وفي بداية ألفية جديدة ، وبعد 20 عاماً من اكتشاف هذا المرض الرهيب، يجب علينا أن نتصدى سويا لهذا التحدي. |
The reform and expansion of the Security Council is of paramount importance as we approach the dawn of a new millennium. | UN | أما إصــلاح مجلس اﻷمن وتوسيعه فله أهمية عظمى مع اقتراب فجر اﻷلفية الجديدة. |
Our Organization stands at the crossroads of history on the eve of a new millennium. | UN | أن منظمتنا تقف في مفترق طرق التاريخ عشية اﻷلفية الجديدة. |
Those changes will take new forms and will not be devoid of danger as we approach the dawn of a new millennium. | UN | بل إن هذا التغيير سيكتسب ملامح جديدة ذات أبعاد لا تخلو من خطورة، عشية إطلالة العالم على اﻷلفية الجديدة. |
The path we are taking leads the most tenacious nation in South America, a people of long-proven creativity, on the threshold of a new millennium with the enthusiasm, the ability and the necessary tools for its development. | UN | وإن الطريق الذي نسلكه سيؤدي بأصلب بلدان أمريكا الجنوبية، وبشعبها ذي الطاقة اﻹبداعية المعروفة منذ زمن بعيد، إلى عتبة اﻷلفية الجديدة مزودا بالحماس والقدرة واﻷدوات اللازمة لتحقيق تنميته. |
It is fitting that this final report to the General Assembly before the dawn of a new millennium reiterate some of the difficulties confronted in the protection of human rights. | UN | وكم هو مناسب أن هذا التقرير اﻷخير المقدم إلى الجمعية العامة قبل انبلاج فجر اﻷلفية الجديدة يعيد التأكيد على بعض الصعوبات التي تواجه حماية حقوق اﻹنسان. |
16A.2 At the threshold of a new millennium, Africa is witnessing many positive changes. | UN | ٦١ ألف - ٢ تشهد أفريقيا تحولات إيجابية عديدة على أعتاب اﻷلفية الثالثة. |
By the will of destiny, we are living at the threshold of a new millennium, which has coincided with a turning point in the development of mankind. | UN | لقد شاء القدر أن نعيش اﻵن على عتبة ألف سنة جديدة وهي تصادف نقطة تحول في تطور البشرية. |
A stronger and more effective United Nations was therefore needed in order to overcome those negative trends and to meet new responsibilities at the threshold of a new millennium. | UN | ولذلك فإن الحاجة تدعو الى أمم متحدة أقوى وأكثر فعالية لكي تتغلب على هذه الاتجاهات السلبية ولتنهض بمسؤوليات جديدة في مستهل عصر ألفي جديد. |
Mr. MARTINO (Permanent Observer for the Holy See), speaking on agenda item 112, said that in his address to the General Assembly on 5 October, Pope John Paul II had said that on the threshold of a new millennium mankind was witnessing an extraordinary global acceleration of the quest for freedom, which quest had its basis in the universal rights which human beings enjoyed. | UN | ٩١ - السيد مارتينو )المراقب الدائم عن الكرسي الرسولي(: تكلم بشأن البند ١١٢ من جدول اﻷعمال وقال إن قداسة البابا يوحنا بولس الثاني قال في خطابه الذي ألقاه أمام الجمعية العامة في ٥ تشرين اﻷول/ أكتوبر، إن البشرية تشهد وهي على عتبة فترة ألف عام جديدة تزايدا عالميا غير عادي في السعي لنيل الحرية وهو السعي الذي يستند إلى الحقوق العالمية التي تتمتع بها المخلوقات البشرية. |