"of a new millennium" - Translation from English to Arabic

    • ألفية جديدة
        
    • اﻷلفية الجديدة
        
    • اﻷلفية الثالثة
        
    • ألف سنة جديدة
        
    • قرن جديد
        
    • عصر ألفي جديد
        
    • ألف عام جديدة
        
    This session of the First Committee is being held at the turn of the century and at the dawn of a new millennium. UN وتنعقد هذه الدورة للجنة الأولى مع إطلالة القرن الجديد وفجر ألفية جديدة.
    Let this be our commitment as we meet at the dawn of a new millennium at this special session of the General Assembly in Geneva. UN وليكن ذلك التزامنا ونحن نجتمع مع بزوغ فجر ألفية جديدة في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في جنيف.
    At the threshold of a new millennium, our agenda for the twenty-first century must be inspired by the vision of the founding fathers. UN على أعتاب ألفية جديدة يجب أن يستلهــم جدول أعمالنا للقرن الحادي والعشرين رؤية اﻵباء المؤسسين.
    With the support of Government ministries concerned, youth-oriented non-governmental organizations and educational institutions, information centres helped tomorrow’s leaders to better understand the Organization’s principles and role on the eve of a new millennium. UN وساعدت مراكز اﻹعلام قادة الغد على تكوين صورة أفضل عن مبادئ المنظمة ودورها على أبواب اﻷلفية الجديدة. وتلقت لذلك الدعم من الوزارات المعنية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب والمؤسسات التعليمية.
    Our main challenge on the eve of a new millennium is to meet the needs of approximately 22 million Mexicans who live in extreme poverty. UN والتحدي الرئيسي الذي نواجهه عشية اﻷلفية الجديدة هو تلبية احتياجات حوالي ٢٢ مليون مكسيكي يعيشون في فقر مدقع.
    To my mind, many vital questions beg to be answered as the United Nations prepares to meet the challenges of a new millennium. UN وثمة، برأيي أسئلة حيويـــة عديدة تنتظر بإلحاح إجابات في الوقت الذي تستعد فيه اﻷمم المتحدة لمواجهة تحديات ألفية جديدة.
    The imminence of a new millennium naturally generates hopes and expectations. UN وإن اقتراب ألفية جديدة يولد طبيعيا اﻵمال والتطلعات.
    The United Nations stands at the threshold of a new millennium. UN وتقف الأمم المتحدة على عتبة ألفية جديدة.
    In conclusion, let us be reminded that we are all on the dawn of a new millennium where we are challenged by the global trend towards greater trade liberalization. UN وختاما، دعونا نذكﱠر أنفسنا بأننا جميعا على مشارف ألفية جديدة حيث نواجه تحدي الاتجاه العالمي نحو تحرير أكبر للتجارة.
    Almost a decade has passed since the cold war ended, and we are today at the doorstep of a new millennium. UN انقضى نحو عقد منذ انتهت الحرب الباردة، ونحن اليوم على عتبة ألفية جديدة.
    It comes at the threshold of a new millennium and in a climate of unprecedented globalization and trade liberalization which have, unintentionally, assisted the illegal drug trafficker. UN فهي تأتي على أعتاب ألفية جديدة وفي جــو لم يسبق له مثيل من العولمة وتحرير التجارة ساعد، عن غير قصد، المتجرين بالمخدرات غير المشروعة.
    We are gathered here at the threshold not just of a new century but of a new millennium. UN إننــا نجتمــع هنا لا على عتبة قرن جديد فحسب وإنما أيضا على عتبة ألفية جديدة.
    The Conference also had symbolic significance: at the beginning of a new millennium, humanity was seeking reassurance about its future. UN وقال إن المؤتمر كانت له أيضا أهمية رمزية؛ إذ أنه في بداية ألفية جديدة تسعى البشرية إلى الاطمئنان على مستقبلها.
    At the start of a new millennium, and 20 years after the discovery of this terrible disease, we must together take up the challenge. UN وفي بداية ألفية جديدة ، وبعد 20 عاماً من اكتشاف هذا المرض الرهيب، يجب علينا أن نتصدى سويا لهذا التحدي.
    The reform and expansion of the Security Council is of paramount importance as we approach the dawn of a new millennium. UN أما إصــلاح مجلس اﻷمن وتوسيعه فله أهمية عظمى مع اقتراب فجر اﻷلفية الجديدة.
    Our Organization stands at the crossroads of history on the eve of a new millennium. UN أن منظمتنا تقف في مفترق طرق التاريخ عشية اﻷلفية الجديدة.
    Those changes will take new forms and will not be devoid of danger as we approach the dawn of a new millennium. UN بل إن هذا التغيير سيكتسب ملامح جديدة ذات أبعاد لا تخلو من خطورة، عشية إطلالة العالم على اﻷلفية الجديدة.
    The path we are taking leads the most tenacious nation in South America, a people of long-proven creativity, on the threshold of a new millennium with the enthusiasm, the ability and the necessary tools for its development. UN وإن الطريق الذي نسلكه سيؤدي بأصلب بلدان أمريكا الجنوبية، وبشعبها ذي الطاقة اﻹبداعية المعروفة منذ زمن بعيد، إلى عتبة اﻷلفية الجديدة مزودا بالحماس والقدرة واﻷدوات اللازمة لتحقيق تنميته.
    It is fitting that this final report to the General Assembly before the dawn of a new millennium reiterate some of the difficulties confronted in the protection of human rights. UN وكم هو مناسب أن هذا التقرير اﻷخير المقدم إلى الجمعية العامة قبل انبلاج فجر اﻷلفية الجديدة يعيد التأكيد على بعض الصعوبات التي تواجه حماية حقوق اﻹنسان.
    16A.2 At the threshold of a new millennium, Africa is witnessing many positive changes. UN ٦١ ألف - ٢ تشهد أفريقيا تحولات إيجابية عديدة على أعتاب اﻷلفية الثالثة.
    By the will of destiny, we are living at the threshold of a new millennium, which has coincided with a turning point in the development of mankind. UN لقد شاء القدر أن نعيش اﻵن على عتبة ألف سنة جديدة وهي تصادف نقطة تحول في تطور البشرية.
    A stronger and more effective United Nations was therefore needed in order to overcome those negative trends and to meet new responsibilities at the threshold of a new millennium. UN ولذلك فإن الحاجة تدعو الى أمم متحدة أقوى وأكثر فعالية لكي تتغلب على هذه الاتجاهات السلبية ولتنهض بمسؤوليات جديدة في مستهل عصر ألفي جديد.
    Mr. MARTINO (Permanent Observer for the Holy See), speaking on agenda item 112, said that in his address to the General Assembly on 5 October, Pope John Paul II had said that on the threshold of a new millennium mankind was witnessing an extraordinary global acceleration of the quest for freedom, which quest had its basis in the universal rights which human beings enjoyed. UN ٩١ - السيد مارتينو )المراقب الدائم عن الكرسي الرسولي(: تكلم بشأن البند ١١٢ من جدول اﻷعمال وقال إن قداسة البابا يوحنا بولس الثاني قال في خطابه الذي ألقاه أمام الجمعية العامة في ٥ تشرين اﻷول/ أكتوبر، إن البشرية تشهد وهي على عتبة فترة ألف عام جديدة تزايدا عالميا غير عادي في السعي لنيل الحرية وهو السعي الذي يستند إلى الحقوق العالمية التي تتمتع بها المخلوقات البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more