This complicates the possible development of a separate instrument on brokering. | UN | وهذا ما يزيد من صعوبة وضع صك مستقل بشأن السمسرة. |
This section might, as be the subject of a separate chapter. | UN | وربما كان من المفيد تناول هذا الموضوع في فصل مستقل. |
Alternative arrangements should be explored for the budgets of special political missions, including the establishment of a separate account with an annual budget cycle. | UN | وينبغي استكشاف ترتيبات بديلة لميزانيات البعثات السياسية الخاصة، بما في ذلك إنشاء حساب مستقل تكون له دورة ميزانية سنوية. |
As indicated in the same paragraph, these requirements would be the subject of a separate report following further evaluation. | UN | وكما جاء في الفقرة نفسها سيجري تناول هذه الاحتياجات في تقرير منفصل بعد تقييمها على نحو أوفى. |
Furthermore, introduction of a separate clause referring to one of the sexes will violate the gender-neutrality principle of the Armenian legislation. | UN | إضافة لذلك، من شأن وضع نص منفصل يشير إلى أحد الجنسين أن ينتهك مبدأ الحياد الجنساني في التشريعات الأرمينية. |
Also necessary will be deployment of a separate technical environment for phase 2 development activities. | UN | وستقتضي الضرورة أيضا نشر بيئة تقنية منفصلة لأنشطة التطوير الجارية في إطار المرحلة الثانية. |
Mexico favoured the establishment of a separate account for such missions. | UN | وتؤيد المكسيك إنشاء حساب مستقل لهذه البعثات. |
What is available has been presented under the relevant articles of CEDAW, thereby facilitating the development of a separate Report at a later stage. | UN | وقد عرض المتاح منها في مواد الاتفاقية ذات الصلة، مما ييسر وضع تقرير مستقل في مرحلة لاحقة. |
The question should be the subject of a separate item in the agenda of the General Assembly and should be considered in plenary meeting. | UN | ويجب أن تكون هذه المسألة موضوع بند مستقل في جدول أعمال الجمعية العامة وأن تدرس في الجلسات العامة. |
As noted above, the use of the services and facilities of the International Training Centre will be the object of a separate agreement currently under consideration between the United Nations and ILO. | UN | وكما لوحظ أعلاه، فإن الاستفادة من خدمات ومرافق مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية سيشكل موضوع اتفاق مستقل يجري حاليا النظر فيه بين الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية. |
The efforts of all cooperative unions have been currently directed to the adoption of a separate cooperative law. | UN | وقد توجهت جهود جميع الاتحادات التعاونية في الوقت الراهن صوب سن قانون تعاوني مستقل. |
His delegation hoped that the establishment of a separate framework for the Global Mechanism would galvanize the international community into action. | UN | ويرجو وفده أن يدعم وضع إطار مستقل لﻵلية العالمية تعاضد المجتمع الدولي في العمل. |
As indicated in the same paragraph, these requirements would be the subject of a separate report following further evaluation. | UN | وكما جاء في الفقرة نفسها سيجري تناول هذه الاحتياجات في تقرير منفصل بعد تقييمها على نحو أوفى. |
The Government of Rwanda rejected plans for the issue of a separate appeal for emergency relief in Rwanda in 1996. | UN | وقد رفضت حكومة رواندا خططا ﻹصدار نداء منفصل لتقديم اﻹغاثة في حالة الطوارئ في رواندا في عام ١٩٩٦. |
The SPT requests to be informed of the opening of a separate detention facility to accommodate children in conflict with the law. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية إبقاءها على علم بافتتاح أي مرفق منفصل للاحتجاز لإيواء الأطفال الجانحين. |
Africa is considered here along with other regions, even though it is the subject of a separate report. | UN | ويتناول التقرير أفريقيا مع المناطق الأخرى، وإن كان هناك تقرير منفصل بشأنها. |
In addition, it was also felt that each issue should be the subject of a separate decision and a separate COP report. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رُئي أن كل مسألة ينبغي أن تكون موضوع مقرر منفصل وموضوع تقرير منفصل لمؤتمر الأطراف. |
This would be preferable to the production of a separate report by the fate and research partnership area; | UN | وسيكون هذا مفضلاً لإصدار تقرير منفصل من جانب مجال الشراكة في مجال بحوث المآل؛ |
That said, the Special Rapporteur was not opposed to the elaboration of a separate document that would set out the main principles on which the Guide was based. | UN | ومع ذلك، فإن المقرر الخاص لا يعارض صياغة وثيقة منفصلة تذكر المبادئ الرئيسية التي استند إليها الدليل. |
We have noted that we agreed, during the process to negotiate the international tracing Instrument, to deal with ammunition as part of a separate process. | UN | وذكرنا أننا وافقنا، خلال عملية التفاوض على صك دولي لاقتفاء أثر الأسلحة، على اعتبار الذخيرة جزءا من عملية منفصلة. |
As will be recalled (see S/23999, para. 3), it was decided that the work of ONUSAL in relation to the San José Agreement on Human Rights (A/44/971-S/21541, annex) would be the subject of a separate series of reports. | UN | ويذكر )انظر S/23999، الفقرة ٣(، أنه تقرر أن تظل أعمال البعثة فيما يتعلق باتفاق سان خوسيه بشأن حقوق اﻹنسان )A/44/971-S/21541، المرفق( موضوع سلسلة من التقارير المنفصلة. |
Several delegations sought further clarification about the usefulness of a separate segment. | UN | وطلبت عدة وفود المزيد من التوضيح عن فائدة تخصيص الجزء المنفصل. |
With regard to appeal proceedings as a whole, provision should be made for the establishment of a separate chamber from the outset. | UN | وفيمــا يتعلق بإجراءات الاستئناف ككل، ينبغي إدراج حكم بشأن إنشاء دائرة مستقلة من البداية. |