"of a separate" - Translation from English to Arabic

    • مستقل
        
    • منفصل
        
    • منفصلة
        
    • المنفصلة
        
    • المنفصل
        
    • دائرة مستقلة
        
    This complicates the possible development of a separate instrument on brokering. UN وهذا ما يزيد من صعوبة وضع صك مستقل بشأن السمسرة.
    This section might, as be the subject of a separate chapter. UN وربما كان من المفيد تناول هذا الموضوع في فصل مستقل.
    Alternative arrangements should be explored for the budgets of special political missions, including the establishment of a separate account with an annual budget cycle. UN وينبغي استكشاف ترتيبات بديلة لميزانيات البعثات السياسية الخاصة، بما في ذلك إنشاء حساب مستقل تكون له دورة ميزانية سنوية.
    As indicated in the same paragraph, these requirements would be the subject of a separate report following further evaluation. UN وكما جاء في الفقرة نفسها سيجري تناول هذه الاحتياجات في تقرير منفصل بعد تقييمها على نحو أوفى.
    Furthermore, introduction of a separate clause referring to one of the sexes will violate the gender-neutrality principle of the Armenian legislation. UN إضافة لذلك، من شأن وضع نص منفصل يشير إلى أحد الجنسين أن ينتهك مبدأ الحياد الجنساني في التشريعات الأرمينية.
    Also necessary will be deployment of a separate technical environment for phase 2 development activities. UN وستقتضي الضرورة أيضا نشر بيئة تقنية منفصلة لأنشطة التطوير الجارية في إطار المرحلة الثانية.
    Mexico favoured the establishment of a separate account for such missions. UN وتؤيد المكسيك إنشاء حساب مستقل لهذه البعثات.
    What is available has been presented under the relevant articles of CEDAW, thereby facilitating the development of a separate Report at a later stage. UN وقد عرض المتاح منها في مواد الاتفاقية ذات الصلة، مما ييسر وضع تقرير مستقل في مرحلة لاحقة.
    The question should be the subject of a separate item in the agenda of the General Assembly and should be considered in plenary meeting. UN ويجب أن تكون هذه المسألة موضوع بند مستقل في جدول أعمال الجمعية العامة وأن تدرس في الجلسات العامة.
    As noted above, the use of the services and facilities of the International Training Centre will be the object of a separate agreement currently under consideration between the United Nations and ILO. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن الاستفادة من خدمات ومرافق مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية سيشكل موضوع اتفاق مستقل يجري حاليا النظر فيه بين الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية.
    The efforts of all cooperative unions have been currently directed to the adoption of a separate cooperative law. UN وقد توجهت جهود جميع الاتحادات التعاونية في الوقت الراهن صوب سن قانون تعاوني مستقل.
    His delegation hoped that the establishment of a separate framework for the Global Mechanism would galvanize the international community into action. UN ويرجو وفده أن يدعم وضع إطار مستقل لﻵلية العالمية تعاضد المجتمع الدولي في العمل.
    As indicated in the same paragraph, these requirements would be the subject of a separate report following further evaluation. UN وكما جاء في الفقرة نفسها سيجري تناول هذه الاحتياجات في تقرير منفصل بعد تقييمها على نحو أوفى.
    The Government of Rwanda rejected plans for the issue of a separate appeal for emergency relief in Rwanda in 1996. UN وقد رفضت حكومة رواندا خططا ﻹصدار نداء منفصل لتقديم اﻹغاثة في حالة الطوارئ في رواندا في عام ١٩٩٦.
    The SPT requests to be informed of the opening of a separate detention facility to accommodate children in conflict with the law. UN وتطلب اللجنة الفرعية إبقاءها على علم بافتتاح أي مرفق منفصل للاحتجاز لإيواء الأطفال الجانحين.
    Africa is considered here along with other regions, even though it is the subject of a separate report. UN ويتناول التقرير أفريقيا مع المناطق الأخرى، وإن كان هناك تقرير منفصل بشأنها.
    In addition, it was also felt that each issue should be the subject of a separate decision and a separate COP report. UN وبالإضافة إلى ذلك، رُئي أن كل مسألة ينبغي أن تكون موضوع مقرر منفصل وموضوع تقرير منفصل لمؤتمر الأطراف.
    This would be preferable to the production of a separate report by the fate and research partnership area; UN وسيكون هذا مفضلاً لإصدار تقرير منفصل من جانب مجال الشراكة في مجال بحوث المآل؛
    That said, the Special Rapporteur was not opposed to the elaboration of a separate document that would set out the main principles on which the Guide was based. UN ومع ذلك، فإن المقرر الخاص لا يعارض صياغة وثيقة منفصلة تذكر المبادئ الرئيسية التي استند إليها الدليل.
    We have noted that we agreed, during the process to negotiate the international tracing Instrument, to deal with ammunition as part of a separate process. UN وذكرنا أننا وافقنا، خلال عملية التفاوض على صك دولي لاقتفاء أثر الأسلحة، على اعتبار الذخيرة جزءا من عملية منفصلة.
    As will be recalled (see S/23999, para. 3), it was decided that the work of ONUSAL in relation to the San José Agreement on Human Rights (A/44/971-S/21541, annex) would be the subject of a separate series of reports. UN ويذكر )انظر S/23999، الفقرة ٣(، أنه تقرر أن تظل أعمال البعثة فيما يتعلق باتفاق سان خوسيه بشأن حقوق اﻹنسان )A/44/971-S/21541، المرفق( موضوع سلسلة من التقارير المنفصلة.
    Several delegations sought further clarification about the usefulness of a separate segment. UN وطلبت عدة وفود المزيد من التوضيح عن فائدة تخصيص الجزء المنفصل.
    With regard to appeal proceedings as a whole, provision should be made for the establishment of a separate chamber from the outset. UN وفيمــا يتعلق بإجراءات الاستئناف ككل، ينبغي إدراج حكم بشأن إنشاء دائرة مستقلة من البداية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more