ويكيبيديا

    "of a series of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سلسلة من
        
    • مجموعة من
        
    • من سلسلة
        
    • لسلسلة من
        
    • بسلسلة من
        
    • لمجموعة من
        
    • في سلسلة
        
    • بمجموعة من
        
    • ضمن سلسلة
        
    • تكن مجموعة
        
    • سلسلة مؤلفة من
        
    • لسلسة من
        
    • إليها سلسلة
        
    • سلسلة تضم
        
    Social integration is also more than the sum of a series of normative frameworks for specific social groups. UN والاندماج الاجتماعي هو أيضا أكثر من مجرد مجمل سلسلة من الأطر المعيارية الخاصة بفئات اجتماعية محددة.
    Sanctions could take the form of a series of practical measures, such as restitution, indemnification, compensation, cancellation, etc. UN ويمكن إدراج تلك الجزاءات في سلسلة من التدابير المحددة من مثل الرد، والجبر، والتعويض، والالغاء، الخ.
    The fact that the planning process normally consisted of a series of consecutive steps was not adequately taken into consideration. UN وأضاف أنه لم يؤخذ في الاعتبار بشكل كاف أن عملية التخطيط تتألف عادة من سلسلة من الخطوات المتعاقبة.
    Moreover, the Government of Japan, together with other donors, supports OCHA in the convening of a series of regional workshops on this issue. UN وفضلا عن ذلك، تدعم حكومة اليابان، مع غيرها من المانحين، المكتب في عقد مجموعة من حلقات العمل الإقليمية عن هذه القضية.
    OHCHR contributed to the development of a series of guidance notes on security sector reform. UN وساهمت المفوضية في وضع مجموعة من المذكرات الإرشادية بشأن إصلاح القطاع الأمني.
    In addition, all UNCTAD's publications should systematically be the subject of a series of communication products. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشكل جميع منشورات الأونكتاد بصورة منهجية موضوعاً لسلسلة من منتجات الاتصال.
    This was the first of a series of periodic events aimed at highlighting and promoting a better understanding of disarmament and development issues. UN وكانت هذه الندوة هي أول نشاط في سلسلة من اﻷنشطة الدورية الرامية إلى إبراز وتعزيز فهم أفضل لمسائل نزع السلاح والتنمية.
    We are gathered here today against the backdrop of a series of setbacks in multilateral disarmament forums in recent years. UN نجتمع اليوم في ظل سلسلة من النكسات في منتديات نزع السلاح المتعددة الأطراف، التي جرت في السنوات الأخيرة.
    Improving welfare is one of a series of measures put in place to prevent sexual exploitation and abuse. UN فتحسين جانب الترفيه ليس إلا عنصرا ضمن سلسلة من التدابير الموضوعة لمنع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Today, I welcome the upcoming adoption of a series of draft resolutions for the strengthening of the coordination of emergency humanitarian assistance. UN واليوم أرحب باعتماد سلسلة من القرارات المكرسة لتعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية الطارئة.
    The consolidated balance shown in the statements, therefore, consists of a series of trust funds or project accounts. UN وبالتالي يتكون الرصيد الموحد الوارد في البيانات من سلسلة من الصناديق الاستئمانية أو حسابات المشاريع.
    Our primary goal should now be the adoption of a series of ambitious, action-oriented decisions at the United Nations Framework Convention on Climate Change negotiations to be held in Cancún, Mexico, later this year. UN وهدفنا الأولي ينبغي أن يكون اتخاذ سلسلة من القرارات الطموحة والعملية في مفاوضات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المقرر عقدها في كانكون بالمكسيك في وقت لاحق هذا العام.
    The draft resolution was the subject of a series of informal consultations. UN كان مشروع القرار محل سلسلة من المشاورات غير الرسمية.
    A process was put in place that saw the holding of a series of preparatory meetings for the Conference, which is scheduled for 2012. UN فقد تم الشروع في عملية شهدت عقد سلسلة من الاجتماعات التحضيرية للمؤتمر، الذي من المقرر عقده في عام 2012.
    Since its establishment it has technically supported the enactment of a series of rules, which have favoured the ongoing qualitative improvement of services. UN وقد دعمت هذه السلطة تقنياً، من نشوئها، سن سلسلة من القواعد، تشجع على التحسين المستمر للخدمات نوعياً.
    Although Spain itself has not launched any space objects, it has to date promoted the launch of a series of space objects. UN ورغم أن إسبانيا نفسها لم تطلق أيّ أجسام فضائية فقد دعمت حتى الآن إطلاق مجموعة من الأجسام الفضائية.
    She has tried unsuccessfully to secure the prosecution and punishment of a series of discriminatory acts and has exhausted domestic remedies. UN وقد حاولت بلا جدوى مقاضاة مجموعة من الأفعال التمييزية والمعاقبة عليها، وقد استنفدت سبل الانتصاف المحلية.
    She has tried unsuccessfully to secure the prosecution and punishment of a series of discriminatory acts and has exhausted domestic remedies. UN وقد حاولت بلا جدوى مقاضاة مجموعة من الأفعال التمييزية والمعاقبة عليها، وقد استنفدت سبل الانتصاف المحلية.
    This oral report is one of a series of reports on progress made under the priorities of the UNICEF MTSP. UN التقرير الشفوي هذا واحد من سلسلة تقارير عن التقدم المحرز في إطار أولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف.
    The villagers indicated that the arson attack was a continuation of a series of incidents of harassment by settlers from Yitzhar. UN وأشار القرويون إلى أن هذا الاعتداء بالحريق هو استمرار لسلسلة من حوادث المضايقة التي يقوم بها مستوطنون من يتزهار.
    I write to inform you of a series of incidents in Southern Israel and the Gaza Strip that endanger peace and stability. UN أكتب إليكم لإعلامكم بسلسلة من الحوادث التي يشهدها جنوب إسرائيل وقطاع غزة والتي تهدد الأمن والاستقرار.
    It will form the basis of a series of regional trainings on advocacy. UN وسوف يشكل هذا الدليل أساسا لمجموعة من عمليات تدريب إقليمية في مجال الدعوة.
    48. The Special Rapporteur was also informed of a series of irregularities regarding the case of a former military commander, Mr. Candido Noriega, that seems to illustrate the climate of impunity in the country. UN 48- أُبلغ المقرر الخاص أيضاً بمجموعة من المخالفات فيما يتعلق بقضية قائد عسكري سابق، هو السيد كانديدو نورييغا، وهي القضية التي تظهر فيما يبدو مناخ الإفلات من العقاب الذي يشهده البلد.
    In this connection, the State party raises the question of whether the submission of a series of individual communications to the Committee might not actually constitute an abuse of procedure aimed at bringing the Committee's attention to a broad historical issue involving causes and circumstances of which the Committee is unaware. UN وفي هذا الصدد، تتساءل الدولة الطرف إن لم تكن مجموعة البلاغات الفردية المعروضة على اللجنة تشكل بالأحرى إساءة استعمال للإجراءات بقصد التقدم إلى اللجنة بمسألة شاملة تاريخية وذات أسباب وظروف قد تغيب عن نظر اللجنة.
    b. Production in Arabic, French and Spanish of a series of 24 radio programmes on the advancement of women (MD); UN )ب( إنتاج سلسلة مؤلفة من ٢٤ برنامجا إذاعيا عن النهوض بالمرأة باللغات الاسبانية والعربية والفرنسية )شعبة وسائط اﻹعلام(؛
    Mr. Natshe underlined that the incident was a continuation of a series of incidents of settler harassment of Muslims and of the Palestinian population of Hebron. UN وأكد السيد النتشه أن الحادثة تشكل استمرارا لسلسة من حوادث المضايقات التي يقوم بها المستوطنون ضد المسلمين والسكان الفلسطينيين في الخليل.
    The development of the Code was partly in response to the findings of a series of evaluation and investigations. UN وقد جاءت صياغة المدونة، في جزء منها، استجابة إلى النتائج التي خلصت إليها سلسلة من عمليات التقييم والدراسات الاستقصائية.
    21. UNRISD concluded an agreement with Palgrave Macmillan for the publication of a series of 10 volumes on these subprojects, the two first two of which are expected in late 2004.2 UN 21 - وأبرم المعهد اتفاقا مع دار " بالغراف ماكميلان " من أجل نشر سلسلة تضم 10 مجلدات بشأن هذه المشاريع الفرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد