ويكيبيديا

    "of a similar" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مماثل
        
    • المشابهة
        
    • مشابه
        
    • المماثلة
        
    • مشابهة
        
    • المتشابهة
        
    • لها نفس
        
    • مماثلة من
        
    • لتشابه
        
    • تماثلها
        
    • شبيه اتخذته
        
    • مطالبة مماثلة
        
    The success of this project in fostering reconciliation and post-conflict reintegration led to the roll-out of a similar approach at the national level. UN وأدى نجاح هذا المشروع إلى تعزيز المصالحة وإعادة الإدماج في مرحلة ما بعد النزاع إلى طرح نهج مماثل على الصعيد الوطني.
    Regarding subjective impartiality, the fact that the author worked with the investigating judge in the performance of his duties need not mean that their working relationship affected other matters of a similar nature. UN وأما بالنسبة للحياد الذاتي، فإن كون صاحب البلاغ قد عمل مع قاضي التحقيق في سياق تأدية مهامه لا يعني أن لعلاقة العمل بينهما تأثيراً على مسائل أخرى ذات طابع مماثل.
    Regarding subjective impartiality, the fact that the author worked with the investigating judge in the performance of his duties need not mean that their working relationship affected other matters of a similar nature. UN وأما بالنسبة للحياد الذاتي، فإن كون صاحب البلاغ قد عمل مع قاضي التحقيق في سياق تأدية مهامه لا يعني أن لعلاقة العمل بينهما تأثيراً على مسائل أخرى ذات طابع مماثل.
    Each international tribunal normally constitutes a monad, or self-contained unit, disjointed from other courts or tribunals of a similar nature. UN وتشكل كل محكمة دولية، عادة، عالما قائما بذاته أو وحدة مكتفية ذاتيا ومنفصلة عن المحاكم الأخرى ذات الطبيعة المشابهة.
    UNODC continues to work with the Government of Myanmar to reach agreement on the implementation of a similar project in Pekhon, southern Shan State. UN ويواصل المكتب العمل مع حكومة ميانمار من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن تنفيذ مشروع مشابه في بيكهون، في ولاية شان الجنوبية.
    It should add value, for all stakeholders, to other existing initiatives and activities of a similar nature. UN وينبغي أن يعتبرها جميع أصحاب المصلحة قيمة مضافة إلى غيرها من المبادرات والأنشطة المماثلة.
    Preparation of a similar extradition request writer tool has begun. UN وبدأ التحضير لأداة مشابهة لكتابة طلبات تسليم المطلوبين.
    The project is a replication and expansion of a similar project conducted in 2006. UN والمشروع عبارة عن نسخة مكررة وموَّسعة عن مشروع مماثل أجري في عام 2006.
    The decrease of $77,300 under programme support cost funds reflects the discontinuation of a similar special arrangement. UN والانخفاض البالغ 300 77 دولار في إطار أموال تكاليف الدعم البرنامجي يعكس وقف ترتيب خاص مماثل.
    Organizations could be involved in the design of a similar exercise in the future. UN ومن الممكن إشراك المنظمات في تصميم أي استبيان مماثل في المستقبل.
    The Government was also considering the creation of a similar fund for the security forces. UN وتنظر الحكومة أيضاً في إنشاء صندوق مماثل للقوات الأمنية.
    Only a day before, a mortar attack of a similar nature led to the wounding of 30 IDF soldiers. UN وقبل ذلك بيوم واحد فقط، أدى هجوم مماثل إلى جرح 30 من جنودها.
    In parts of the United Republic of Tanzania and in Zambia, evidence is growing of a similar decline in HIV prevalence among young adults. UN وتشير دلائل متزايدة إلى انخفاض مماثل لانتشار الفيروس بين البالغين من الشبان في جمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا.
    Other claimants state that they were temporarily forced to cease operating because of a similar government order prohibiting them from storing or stockpiling dangerous and highly flammable raw materials at their premises. UN ويفيد أصحاب مطالبات آخرون أنهم اضطروا الى التوقف عن العمل بسبب صدور أمر حكومي مماثل يحظر عليهم تخزين أو تكديس المواد الخام الخطرة وذات القابلية العالية للإشتعال في مبانيهم.
    One delegation noted that the main lesson learned from its own implementation of a similar framework was that primacy needs to be given to the country programme. UN وأشار أحد الوفود إلى أن الدرس الرئيسي المستخلص من تنفيذه هو لإطار مماثل يتمثل في ضرورة إعطاء الأولوية للبرنامج القطري.
    Brazil has joined in the declarations of a similar nature made in other forums, such as the Rio Group and the Organization of American States. UN وشاركت البرازيل في اﻹعلانات ذات الطبيعة المشابهة التي صــدرت عن محافــل أخرى، من قبيل مجموعة ريو ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    Aircraft costs are obtained from existing contracts or, if they are not available, from contracts relating to aircraft of a similar type, in other Department of Peacekeeping Operations missions factored for the current costing. UN ويتم الحصول على تكاليف الطائرات من العقود القائمة، وفي حالة تعذر توفرها، يتم الحصول عليها من عقود الطائرات المشابهة في بعثات إدارة عمليات حفظ السلام.
    Preparations by UNMEE are under way for the implementation of a similar programme in Ethiopia. UN وتستعد البعثة لتنفيذ برنامج مشابه في إثيوبيا.
    Assistance of a similar kind was provided in Burundi, Rwanda, Ethiopia, Eritrea, Djibouti, Kenya and Somalia. UN وتم تقديم مساعدة من نحو مشابه في بوروندي ورواندا وإثيوبيا وإريتريا وجيبوتي وكينيا والصومال.
    Proposed resource requirements must be comparable with those of other missions of a similar nature and duration. UN وأضاف أنه يجب أن تكون الاحتياجات المقترحة من الموارد مماثلة لاحتياجات البعثات الأخرى المماثلة للبعثة في طبيعتها ومدتها.
    The Advisory Committee expected that the lessons learned from those experiences would be incorporated into current and future projects of a similar nature. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية إدراج الدروس المستفادة من تلك التجارب في المشاريع الراهنة والمقبلة التي تكون لها طبيعة مشابهة.
    In reorganization proceedings also, it may be in the best interests of the estate to sell encumbered assets of a similar nature to provide needed working capital. UN وفي إجراءات إعادة التنظيم أيضا، قد يكون الأفضل لمصلحة الحوزة أن تُباع الموجودات المرهونة ذات الطبيعة المتشابهة من أجل توفير رأس المال العامل اللازم.
    His Government also intended to cooperate in the preparation of a similar convention under the auspices of the Organization of the Islamic Conference. UN ويؤكد العراق تعاونه مع منظمة المؤتمر الإسلامي لوضع اتفاقية لها نفس الأهداف أعلاه.
    66. Projects of a similar nature and format have been completed in Ethiopia, Guinea-Bissau, the Philippines and Yemen. UN ٦٦ - وأنجزت في اثيوبيا، وغينيا - بيساو، والفلبين واليمن، مشاريع مماثلة من ناحية الطابع والشكل.
    The most recent allegations do not merit a detailed reply as they are of a similar nature. UN ولا تستحق الادعاءات الأخيرة رداً تفصيلياً لتشابه طبيعتها.
    ∙ An assessment mechanism should not duplicate other assessment endeavours of a similar or related nature; UN ● يتعين تفادي الازدواجية في العمل بين آلية التقييم ووسائل التقييم التي تماثلها أو تشبهها؛
    The Complaints Committee submits that it agrees with the Committee's decision on admissibility, that the petitioner must be considered a potential victim of discrimination as his chances of being recruited as a trainee were considered limited compared with students of ethnic Danish origin, and refers to the decision of the Complaints Committee of 1 September 2004, which was of a similar view. UN وتعترف لجنة الشكاوى بصحة القرار الذي اتخذته اللجنة بشأن المقبولية، وبأنه يجب اعتبار صاحب الالتماس ضحية محتملة للتمييز لأن فرص اختياره للتدرُب تعتبر محدودة مقارنة بطلاب من أصل دانمركي، وتشير إلى قرار شبيه اتخذته لجنة الشكاوى في 1 أيلول/سبتمبر 2004.
    The Panel considered the " F3 " Panel's recommendations concerning the valuation of a similar claim. UN 71- ونظر الفريق في توصيات الفريق بشأن المطالبات من الفئة " واو-3 " فيما يتعلق بتقييم مطالبة مماثلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد