ويكيبيديا

    "of a single" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • واحدة
        
    • واحد
        
    • وحيد
        
    • وحيدة
        
    • الواحد
        
    • الواحدة
        
    • بمفرده
        
    • مفردة
        
    • المفردة
        
    • موحَّد
        
    • جزء أحادي
        
    • قرأ كتاباً واحداً
        
    • أرمل
        
    • يكون موحدا
        
    • لموظف أعزب
        
    It consists of a single island of approximately 212 square miles. UN وتتألف من جزيرة واحدة تبلغ مساحتها حوالي 212 ميلا مربعا.
    History offers many examples of people of diverse ethnicities and religions living for centuries like members of a single family. UN ويقدم التاريخ أمثلة عديدة عن أفراد من مختلف العرقيات والديانات يعيشون على امتداد قرون مثل أفراد أسرة واحدة.
    The ABM Treaty and the START Treaties are, as it were, component parts of a single whole. UN وإن معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية ومعاهدتي ستارت، تعتبر بمثابة أجزاء يتكون منها كيان واحد.
    The adoption of a single report might furthermore give rise to legal difficulties regarding the individual treaties, which are not easily overcome. UN وفضلاً عن ذلك، فقد يؤدي اعتماد تقرير واحد إلى نشوء صعوبات قانونية أمام كل معاهدة، وهي صعوبات قد يصعب تذليلها.
    The establishment of a single office gives structural expression to both. UN وإن إنشاء مكتب وحيد هو تعبير هيكلي عن اﻷمرين معا.
    Households of a single parent with children account for 9.05 per cent of the total number of households. UN تمثل الأسر المعيشية وحيدة الأب مع وجود طفل 9.05 في المائة من مجموع عدد الأسر المعيشية.
    All these courts are subject to the authority of a single body, the Court of Cassation in Tunis. UN وجميع هذه الجهات القضائية تخضع لسلطة جهة واحدة هي محكمة التعقيب التي يوجد مقرها في تونس.
    This figure shows that the army, thus far comprised primarily of a single ethnic group, has virtually doubled in size in one year. UN ويعني هذا الرقم أن هذا الجيش الذي ظل حتى اﻵن مؤلفا بكامله من طائفة إثنية واحدة، قد تضاعف في سنة واحدة.
    In the event of a State or international organization displaying bad faith, the opposition of a single State would prevent enlargement of the reservation. UN وفي حالة إبداء سوء نية من جانب أي دولة أو منظمة دولية، فإن معارضة دولة واحدة تؤدي إلى منع توسيع نطاق التحفظ.
    It consists of a single island of approximately 212 square miles. UN وتتألف من جزيرة واحدة تبلغ مساحتها حوالي 212 ميلا مربعا.
    It consists of a single island of approximately 212 square miles. UN وتتألف من جزيرة واحدة تبلغ مساحتها حوالي 212 ميلا مربعا.
    The absence of a single coordinating body resulted in an inefficient system. UN وقد أدى الافتقار إلى هيكل تنسيقي واحد إلى قلة كفاءة النظام.
    Today, this Assembly embodies that vision: the vision of our interdependence as members of a single community of nations. UN واليوم، تجسد هذه الجمعية تلك الرؤية: رؤية الترابط في ما بيننا بصفتنا أعضاء مجتمع واحد من الأمم.
    NAWO supports the strengthening of a single UN entity working for gender equality and women's empowerment. UN ويؤيد التحالف تخصيص كيان واحد تابع للأمم المتحدة وتعزيزه للاعتناء بقضايا المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Hence, it marks a departure from the idea of a single breadwinner. UN ومن ثم، فإنه يشكل خروجا عن فكرة وجود عائل وحيد للأسرة.
    2. Appointment of a single or the same insolvency representative UN 2- تعيين ممثل إعسار وحيد أو ممثل الإعسار نفسه
    Imposition of a single model of human rights promotion and protection must therefore be avoided. UN ولذلك يجب تجنُّب فرض نموذج وحيد لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Islands inhabit the oceans, both being integral parts of a single environment exerting vital influence one upon the other. UN فالجزر تسكن المحيطات، وكلاهما جزء لا يتجزأ من بيئة وحيدة يحدث كل منهما تأثيرا حيويا على الآخر.
    The Head of the Mission explained that protection of civilians was the responsibility of the entire Mission and not just that of a single unit located in Khartoum. UN وأوضح رئيس البعثة أن المسؤولية عن حماية المدنيين تقع على عاتق البعثة بأسرها لا فقط على وحدة وحيدة موجودة في الخرطوم.
    This may be an effective solution where the offshoring of a single service is being planned. UN وقد يكون ذلك حلاً فعالاً حيثما يُخطَط لنقل خدمة وحيدة إلى الخارج.
    For each production of a single witness, the administrative applications are numerous. UN ويستدعي إعداد الشاهد الواحد تقديم طلبات إدارية عديدة.
    The impact of a single undertaking is yet to be fully understood. UN وما زال من المتعين فهم تأثير مبدأ العملية الواحدة بصورة كاملة.
    In financial and military terms, this task is beyond the capacity of a single country or any narrow coalition. UN وهذه المهمة تتجاوز من الناحيتين المالية والعسكرية قدرة بلد بمفرده أو قدرة أي ائتلاف ضيق النطاق.
    Reciprocity has to be measured by reference to the overall effects of a treaty, not with respect to the effects of a single article. UN ويتعين قياس التبادلية بالرجوع إلى الآثار الشاملة الناجمة عن معاهدة ما وليس فيما يتعلق بآثار مادة مفردة.
    The parent with whom a child has its legal domicile also has the legal status of a single parent under tax law. That parent furthermore enjoys any other benefits provided single parents by the State or municipalities. UN وكذلك يكون ﻷحد الوالدين، الذي يستقر معه المسكن القانوني للطفل، المركز القانوني ﻷحد الوالدين من ناحية قانون الضرائب، فضلاَ عن تمتعه بأي مزايا أخرى تقدم الى الوالدية المفردة من قبل الدولة أو البلديات.
    This led to the drafting of a single environmental framework law the following year in the Vice President's Office. UN وأفضى ذلك في العام التالي إلى صياغة مشروع قانون إطاري موحَّد خاص بالبيئة في مكتب نائب الرئيس.
    This CAS # represents the commercial SCCP product that is produced by the chlorination of a single hydrocarbon fraction consisting of n-alkanes that have a carbon chain length distribution consisting of 10, 11, 12 and 13 carbon atoms. UN ويمثل رقم التسجيل في دائرة المستخلصات الكيميائية المذكور المنتجات من البرافينات المكلورة القصيرة السلسلة التي تُنتج من كلورة جزء أحادي الهيدوركربون يتكون من الكانات لديها سلسلة كربونية تتكون من 10 و11 و12 و13 ذرة كربون.
    Timeo hominem unius libri (I fear the man of a single book) UN أخاف من الرجل الذي قرأ كتاباً واحداً
    Except for the first dependent child of a single, 2 879a UN ما عدا الولد الابن المعال الأول لموظف أعزب أو أرمل أو مطلق
    ∙ B. As part of a peace settlement humanitarian, short and medium-term refugee and internally displaced person reintegration and rehabilitation activities should be given the highest priority under the leadership of a single entity as an integral component of an eventual and hopefully unitary civilian implementation structure (as was, for instance, the case in Cambodia). UN ● باء - ضمن التسوية السلمية - ينبغي إعطاء أعلى اﻷولويات لﻷنشطة اﻹنسانية ﻹعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا وتأهيلهم تحت قيادة كيان واحد كعنصر لا يتجزأ من عناصر هيكل التنفيذ المدني النهائي الذي يؤمل أن يكون موحدا )مثلما كان الحال في كمبوديا(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد