ويكيبيديا

    "of a supportive" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • داعمة
        
    • داعم
        
    This, however, in no way diminishes, particularly in the case of the least developed countries, the imperative of a supportive external environment. UN إلا أن هذا لا يلغي، بأي حال من اﻷحوال، وبخاصة في حالة أقل البلدان نموا، حتمية توفير بيئة خارجية داعمة.
    They should be actively supported in this endeavour by the international community through the establishment of a supportive international enabling environment. UN وينبغي دعم ذلك بنشاط من قبل المجتمع الدولي من خلال تهيئة بيئة دولية داعمة مواتية.
    In this context, however, the importance of a supportive regulatory environment was identified as critical to success. UN ولكن، في هذا السياق، تم تحديد أهمية وجود بيئة تنظيمية داعمة بوصفها عنصراً حاسماً من عناصر النجاح.
    The establishment of a supportive institutional structure at the national, bilateral and regional levels is usually required. UN والمطلوب عادة هو إنشاء هيكل مؤسسي داعم على المستويات الوطني والثنائي والاقليمي.
    It may also wish to discuss elements of a supportive framework for the establishment of TEAs. UN كما قد ترغب في مناقشة عناصر لإطار داعم لوضع اتفاقات التكافؤ التقني.
    Many also agree on the importance of a supportive fiscal policy framework. UN كما يتفق كثيرون على أهمية توافر إطار سياسة مالية داعم.
    Rather, such actions should be of a supportive nature rather than aimed at building international management regimes. UN بل باﻷحرى يجب أن تكون هذه اﻹجراءات داعمة بدلا من أن تكون موجهة إلى إقامة أنظمة إدارة دولية.
    Another essential component of comprehensive response is the facilitation and creation of a supportive legal and ethical environment which is protective of human rights. UN وهناك عنصر أساسي آخر للتصدي الشامل للمرض هو تيسير وتهيئة بيئة قانونية وأخلاقية داعمة تحمي حقوق اﻹنسان.
    The role of the Government, private sector and civil society in the creation of a supportive environment for cooperative development could be enhanced; UN ويمكن تعزيز دور الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني في تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات؛
    All panellists agreed on the importance of a supportive Government and of a legal framework that encouraged non-governmental space activities. UN واتفق جميع المتناظرين على أهمية وجود حكومة داعمة وإطار قانوني مشجِّع للأنشطة الفضائية غير الحكومية.
    While good governance at the national level is critical, we cannot ignore or sideline the importance of a supportive international environment. UN وإذا كان الحكم الصالح على المستوى الوطني أمرا حيويا فإننا لا نستطيع أن نغفل أو نقلل أهمية وجود بيئة دولية داعمة.
    This activist movement, run mainly by volunteers, helps towards the creation of a supportive environment and the strengthening of community action by defining the right to life as the right to complete citizenship. UN وهذه الحركة المناضلة التي يديرها أساسا المتطوعون تساعد على إنشاء بيئة داعمة وتعزيز اﻹجراءات المجتمعية من خلال وضع تعريف للحق في الحياة بأنه الحق في المواطنة الكاملة.
    . In order to promote sustained economic growth and sustainable development, many delegations stressed the importance of a supportive international economic environment. UN ١٤ - وبغية تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، شددت وفود كثيرة على أهمية وجود بيئة اقتصادية دولية داعمة.
    Collective responsibility is currently perceived by some as the promotion of equality of opportunity and the provision of a supportive environment for individual participation and an enhancement of well-being. UN وينظر البعض الى المسؤولية الجماعية في الوقت الحاضر على أنها تعزيز لتكافؤ الفرص وتهيئة بيئة داعمة لمشاركة الفرد وتعزيز الرفاه.
    Several members of the group and observers gave presentations relating to the principle of environmentally sound management and the development of a supportive framework, which assisted in framing discussions for the remainder of the meeting. UN وقدم العديد من أعضاء الفريق والمراقبين عروضاً ذات صلة بمبدأ الإدارة السليمة بيئياً وبوضع إطار داعم مما ساعد في تحديد المناقشات في الجزء المتبقي من الاجتماع.
    Calls for approaches other than the Green Revolution have been made over the past decades. However, it is difficult to create innovative scientific and engineering approaches in the absence of a supportive institutional framework. UN وقد انطلقت خلال العقود الماضية نداءات تدعو إلى اتباع نهج أخرى غير الثورة الخضراء، بيد أنه من العسير إيجاد نهج علمية وهندسية مبتكرة إذا لم يتوفر إطار مؤسسي داعم.
    Cuba reaffirmed its ongoing, unwavering and sincere commitment to African development, particularly the promotion of a supportive framework for African development efforts and South-South cooperation. UN وكوبا تؤكد مجددا أنها ملتزمة على نحو مستمر وثابت وصادق بالتنمية الأفريقية، وخاصة تشجيع إيجاد هيكل داعم لجهود التنمية الأفريقية وللتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Its purpose is to open up Arab economies to each other through the gradual removal of barriers to trade among them, and the creation of a supportive system to encourage the growth of such trade. UN وكان الهدف هو فتح الاقتصادات العربية على بعضها البعض من خلال إزالة الحواجز التجارية تدريجياً فيما بينها، وإيجاد نظام داعم لتشجيع نمو هذه التجارة.
    The Integrated Framework of the High-level Meeting covers activities related to institution-building, strengthening of export supply capacities, trade support services, trade facilitation capabilities, training and human resource development, development of trade-related infrastructure and assistance in the creation of a supportive regulatory and policy framework. UN ويشمل اﻹطار المتكامل الذي أقره الاجتماع الرفيع المستوى أنشطة متصلة ببناء المؤسسات، وتعزيز قدرات اﻹمداد بالصادرات، وخدمات دعم التجارة، وإمكانيات تيسير التجارة، والتدريب وتنمية الموارد البشرية، وتطوير الهياكل اﻷساسية المتصلة بالتجارة، والمساعدة على إيجاد إطار داعم من اﻷنظمة والسياسات.
    Others would include the establishment of a supportive regulatory and legal framework that facilitates foreign investment and the adoption of high standards and best practice in employment and working conditions. UN ومن التدابير الأخرى ما يشمل إنشاء إطار تنظيمي وقانوني داعم ييسر الاستثمار الأجنبي واعتماد معايير عالية وأفضل الممارسات في مجال الاستخدام وشروط العمل.
    243. Partnership representatives stressed that the success of their initiatives was dependant on the existence of a supportive policy and regulatory framework; political commitment at high levels; public awareness; and a sustainable resource base. UN 243 - وشدد الممثلون عن الشراكات على أن نجاح مبادراتهم يتوقف على وجود إطار داعم من السياسات والأنظمة؛ ووجود التزام سياسي على المستويات العليا؛ ووجود وعي عام وقاعدة موارد مستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد