ويكيبيديا

    "of a treaty" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • معاهدة
        
    • المعاهدة
        
    • لمعاهدة
        
    • للمعاهدة
        
    • إحدى المعاهدات
        
    • بمعاهدة
        
    • تعاهدي
        
    • للمعاهدات
        
    • التعاهدية
        
    • تعاهدية
        
    • معاهدةٍ
        
    • مفهوم المعاهدات
        
    • لإحدى المعاهدات
        
    • أيِّ معاهدات
        
    • تطبيق المعاهدات
        
    Several speakers stated that their Governments could provide a broad array of assistance even in the absence of a treaty. UN وذكر عدة ممثّلين أن حكوماتهم يمكنها أن تقدّم طائفة عريضة من المساعدات، حتى في حال عدم وجود معاهدة
    France has concluded 44 bilateral extradition treaties, but extradition is not conditional on the existence of a treaty. UN وأبرمت فرنسا 44 معاهدة ثنائية بشأن تسليم المطلوبين، الذي لا يتوقّف مع ذلك على وجود معاهدة.
    Togo does not make extradition conditional on the existence of a treaty. UN ولا تشترط توغو لتسليم المطلوبين وجود معاهدة تربطها بالدولة مقدِّمة الطلب.
    How can objectives of a treaty best be achieved? UN كيف يمكن تحقيق أهداف المعاهدة على أفضل وجه؟
    Obligations imposed by international law independently of a treaty UN الالتزامات التي يفرضها القانون الدولي بمعزل عن المعاهدة
    It would also be useful to consider whether the provisional application of a treaty could be suspended. UN وسيكون من المفيد أيضا النظر فيما إذا كان من الممكن تعليق التطبيق المؤقت لمعاهدة ما.
    If, instead, the requesting State is a non-Commonwealth country, extradition can only be granted on the basis of a treaty. UN أما إذا لم تكن الدولة الطالبة من بلدان الكومنولث، فلا يمكن الاستجابة لطلب التسليم إلاّ رهناً بوجود معاهدة.
    Lesotho has cooperated on the basis of reciprocity in the absence of a treaty in one case. UN وقد تعاونت ليسوتو على أساس المعاملة بالمثل في حالة عدم وجود معاهدة في حالة واحدة.
    Unlike in the past, the necessary consensus exists for the adoption of a treaty for a comprehensive nuclear test-ban. UN وخلافا لما كان يحدث في الماضي، يقوم التوافق في اﻵراء اللازم ﻹقرار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    In that connection, Cameroon welcomed the progress made towards the conclusion of a treaty on the denuclearization of Africa. UN وأعرب عن ترحيب الكاميرون بالتقدم المحرز في مجال إبرام معاهدة لاعتبار أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    In some cases it will be clear from the language of a treaty or other text that only the consequences specified flow. UN وفي بعض الحالات سيتضح من صيغة معاهدة أو نص آخر أن النتائج المبينة على وجه التحديد هي وحدها التي تترتب.
    Public and secret documentation can be provided on the basis of a treaty, an international agreement, or a promise of reciprocity. UN ويمكن توفير الوثائق العامة والسرية بناء على وجود معاهدة أو اتفاقية دولية أو عند الحصول على وعد بالمعاملة بالمثل.
    The recent signing of a treaty creating a Central Asian nuclear-weapon-free zone marks a critical step in the evolution of these zones. UN ويشكل التوقيع مؤخرا على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا خطوة حاسمة في تطوير تلك المناطق.
    Various proposals have been noted, in particular the proposal on the negotiation of a treaty on trade in conventional weapons. UN وقد أُشير إلى مقترحات مختلفة، وعلى الأخص إلى المقترح المتعلق بالتفاوض على إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة التقليدية.
    Article 10. Obligations imposed by international law independently of a treaty 191 UN المادة 10 الالتزامات التي يفرضها القانون الدولي بمعزل عن المعاهدة 228
    Obligations imposed by international law independently of a treaty UN الالتزامات التي يفرضها القانون الدولي بمعزل عن المعاهدة
    Obligations imposed by international law independently of a treaty UN الالتزامات التي يفرضها القانون الدولي بمعزل عن المعاهدة
    The 1969 Vienna Convention does not state that reservations must relate solely to the implementation ratione materiae of a treaty. UN فلم يُذكر في اتفاقية فيينا لعام 1969 أن التحفظات يجب أن تتعلق فقط بتطبيق المعاهدة من حيث الموضوع.
    FINAL TEXT of a treaty ON AN AFRICAN NUCLEAR-WEAPON-FREE ZONE UN النص النهائي لمعاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة
    We support the conclusion by the Conference on Disarmament of a treaty to this effect. UN ونحن نؤيد إبرام مؤتمر نزع السلاح لمعاهدة بهذا المضمون.
    Thus, under a treaty, an earlier subsidiary law may be repealed, but no subsidiary legislation may repeal or amend the provisions of a treaty. UN وعلى هذا النحو، يجوز طبقاً للمعاهدة فسخ قانون فرعي سابق ولكن لا يجوز لأي تشريع لاحق أن يفسخ أو يعدل أحكام المعاهدة.
    It was stated that an error of fact should be easier to correct than an error committed by a State in adopting the text of a treaty. UN وأشير إلى أن تصحيح الخطأ في الواقع أسهل من تصحيح خطأ ارتكبته الدولة عند اعتماد نص إحدى المعاهدات.
    Any other information put before the members of a treaty body must at least be transmitted to the State party in question. UN وقال إن أي معلومات أخرى تعرض على أعضاء هيئة منشأة بمعاهدة ينبغي أن ترسل على اﻷقل إلى الدولة الطرف المعنية.
    The possibility of considering in the future the preparation of a more binding instrument, of a treaty nature, was also mentioned. UN وأُشير أيضاً إلى إمكانية النظر مستقبلاً في إعداد صك أكثر إلزاماً، يكون له طابع تعاهدي.
    He also recalled that there had been cases before international tribunals in which the dispute had related precisely to the legal scope of the provisional application of a treaty. UN وأشار أيضا إلى وجود قضايا معروضة على هيئات قضائية دولية، يتعلق فيها النزاع تحديداً بالنطاق القانوني للتطبيق المؤقت للمعاهدات.
    Review by a body monitoring the implementation of a treaty did not change the treaty relations among the contracting States, nor did it necessarily lead to the withdrawal of a reservation. UN واستعراض هيئة رصد تنفيذ المعاهدة لا يغير العلاقات التعاهدية بين الدول المتعاقدة ولا يؤدي بالضرورة إلى سحب التحفظ.
    These are acts which are unilateral in form, that is, formulated by a single State -- but are part of a treaty relationship. UN ويتعلق الأمر هنا بأعمال انفرادية رسمية، أي صادرة عن دولة ما، لكنها تندرج في نطاق علاقة تعاهدية.
    Montenegro does not make extradition conditional on the existence of a treaty. UN ولا يشترط الجبل الأسود في تسليم المجرمين وجود معاهدةٍ ما.
    The concept of the plurilateral treaty has therefore shifted towards that of a treaty whose integrity must be ensured. UN ويلاحظ هنا التحول من مفهوم ' ' المعاهدات المحدودة الأطراف`` إلى مفهوم المعاهدات التي ينبغي حفظ سلامتها النصية().
    3. Corrections to the original text of a treaty may become necessary because of: UN 3 - قد تصبح التصويبات على النص الأصلي لإحدى المعاهدات ضرورية بسبب:
    In the absence of a treaty, extradition may be granted where less than six months of the sentence remains to be completed. UN وفي غياب أيِّ معاهدات يمكن أن يُمنح التسليم إذا قلَّت المدة المتبقية لاستكمال العقوبة عن ستة أشهر.
    He added that such a body did not necessarily have to be in the form of a treaty monitoring body. UN وأضاف بأنه ليس من الضروري أن تتخذ هذه الهيئة شكل هيئة لرصد تطبيق المعاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد