Several speakers stated that their Governments could provide a broad array of assistance even in the absence of a treaty. | UN | وذكر عدة ممثّلين أن حكوماتهم يمكنها أن تقدّم طائفة عريضة من المساعدات، حتى في حال عدم وجود معاهدة |
France has concluded 44 bilateral extradition treaties, but extradition is not conditional on the existence of a treaty. | UN | وأبرمت فرنسا 44 معاهدة ثنائية بشأن تسليم المطلوبين، الذي لا يتوقّف مع ذلك على وجود معاهدة. |
Togo does not make extradition conditional on the existence of a treaty. | UN | ولا تشترط توغو لتسليم المطلوبين وجود معاهدة تربطها بالدولة مقدِّمة الطلب. |
How can objectives of a treaty best be achieved? | UN | كيف يمكن تحقيق أهداف المعاهدة على أفضل وجه؟ |
Obligations imposed by international law independently of a treaty | UN | الالتزامات التي يفرضها القانون الدولي بمعزل عن المعاهدة |
It would also be useful to consider whether the provisional application of a treaty could be suspended. | UN | وسيكون من المفيد أيضا النظر فيما إذا كان من الممكن تعليق التطبيق المؤقت لمعاهدة ما. |
If, instead, the requesting State is a non-Commonwealth country, extradition can only be granted on the basis of a treaty. | UN | أما إذا لم تكن الدولة الطالبة من بلدان الكومنولث، فلا يمكن الاستجابة لطلب التسليم إلاّ رهناً بوجود معاهدة. |
Lesotho has cooperated on the basis of reciprocity in the absence of a treaty in one case. | UN | وقد تعاونت ليسوتو على أساس المعاملة بالمثل في حالة عدم وجود معاهدة في حالة واحدة. |
Unlike in the past, the necessary consensus exists for the adoption of a treaty for a comprehensive nuclear test-ban. | UN | وخلافا لما كان يحدث في الماضي، يقوم التوافق في اﻵراء اللازم ﻹقرار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
In that connection, Cameroon welcomed the progress made towards the conclusion of a treaty on the denuclearization of Africa. | UN | وأعرب عن ترحيب الكاميرون بالتقدم المحرز في مجال إبرام معاهدة لاعتبار أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
In some cases it will be clear from the language of a treaty or other text that only the consequences specified flow. | UN | وفي بعض الحالات سيتضح من صيغة معاهدة أو نص آخر أن النتائج المبينة على وجه التحديد هي وحدها التي تترتب. |
Public and secret documentation can be provided on the basis of a treaty, an international agreement, or a promise of reciprocity. | UN | ويمكن توفير الوثائق العامة والسرية بناء على وجود معاهدة أو اتفاقية دولية أو عند الحصول على وعد بالمعاملة بالمثل. |
The recent signing of a treaty creating a Central Asian nuclear-weapon-free zone marks a critical step in the evolution of these zones. | UN | ويشكل التوقيع مؤخرا على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا خطوة حاسمة في تطوير تلك المناطق. |
Various proposals have been noted, in particular the proposal on the negotiation of a treaty on trade in conventional weapons. | UN | وقد أُشير إلى مقترحات مختلفة، وعلى الأخص إلى المقترح المتعلق بالتفاوض على إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة التقليدية. |
Article 10. Obligations imposed by international law independently of a treaty 191 | UN | المادة 10 الالتزامات التي يفرضها القانون الدولي بمعزل عن المعاهدة 228 |
Obligations imposed by international law independently of a treaty | UN | الالتزامات التي يفرضها القانون الدولي بمعزل عن المعاهدة |
Obligations imposed by international law independently of a treaty | UN | الالتزامات التي يفرضها القانون الدولي بمعزل عن المعاهدة |
The 1969 Vienna Convention does not state that reservations must relate solely to the implementation ratione materiae of a treaty. | UN | فلم يُذكر في اتفاقية فيينا لعام 1969 أن التحفظات يجب أن تتعلق فقط بتطبيق المعاهدة من حيث الموضوع. |
FINAL TEXT of a treaty ON AN AFRICAN NUCLEAR-WEAPON-FREE ZONE | UN | النص النهائي لمعاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة |
We support the conclusion by the Conference on Disarmament of a treaty to this effect. | UN | ونحن نؤيد إبرام مؤتمر نزع السلاح لمعاهدة بهذا المضمون. |
Thus, under a treaty, an earlier subsidiary law may be repealed, but no subsidiary legislation may repeal or amend the provisions of a treaty. | UN | وعلى هذا النحو، يجوز طبقاً للمعاهدة فسخ قانون فرعي سابق ولكن لا يجوز لأي تشريع لاحق أن يفسخ أو يعدل أحكام المعاهدة. |
It was stated that an error of fact should be easier to correct than an error committed by a State in adopting the text of a treaty. | UN | وأشير إلى أن تصحيح الخطأ في الواقع أسهل من تصحيح خطأ ارتكبته الدولة عند اعتماد نص إحدى المعاهدات. |
Any other information put before the members of a treaty body must at least be transmitted to the State party in question. | UN | وقال إن أي معلومات أخرى تعرض على أعضاء هيئة منشأة بمعاهدة ينبغي أن ترسل على اﻷقل إلى الدولة الطرف المعنية. |
The possibility of considering in the future the preparation of a more binding instrument, of a treaty nature, was also mentioned. | UN | وأُشير أيضاً إلى إمكانية النظر مستقبلاً في إعداد صك أكثر إلزاماً، يكون له طابع تعاهدي. |
He also recalled that there had been cases before international tribunals in which the dispute had related precisely to the legal scope of the provisional application of a treaty. | UN | وأشار أيضا إلى وجود قضايا معروضة على هيئات قضائية دولية، يتعلق فيها النزاع تحديداً بالنطاق القانوني للتطبيق المؤقت للمعاهدات. |
Review by a body monitoring the implementation of a treaty did not change the treaty relations among the contracting States, nor did it necessarily lead to the withdrawal of a reservation. | UN | واستعراض هيئة رصد تنفيذ المعاهدة لا يغير العلاقات التعاهدية بين الدول المتعاقدة ولا يؤدي بالضرورة إلى سحب التحفظ. |
These are acts which are unilateral in form, that is, formulated by a single State -- but are part of a treaty relationship. | UN | ويتعلق الأمر هنا بأعمال انفرادية رسمية، أي صادرة عن دولة ما، لكنها تندرج في نطاق علاقة تعاهدية. |
Montenegro does not make extradition conditional on the existence of a treaty. | UN | ولا يشترط الجبل الأسود في تسليم المجرمين وجود معاهدةٍ ما. |
The concept of the plurilateral treaty has therefore shifted towards that of a treaty whose integrity must be ensured. | UN | ويلاحظ هنا التحول من مفهوم ' ' المعاهدات المحدودة الأطراف`` إلى مفهوم المعاهدات التي ينبغي حفظ سلامتها النصية(). |
3. Corrections to the original text of a treaty may become necessary because of: | UN | 3 - قد تصبح التصويبات على النص الأصلي لإحدى المعاهدات ضرورية بسبب: |
In the absence of a treaty, extradition may be granted where less than six months of the sentence remains to be completed. | UN | وفي غياب أيِّ معاهدات يمكن أن يُمنح التسليم إذا قلَّت المدة المتبقية لاستكمال العقوبة عن ستة أشهر. |
He added that such a body did not necessarily have to be in the form of a treaty monitoring body. | UN | وأضاف بأنه ليس من الضروري أن تتخذ هذه الهيئة شكل هيئة لرصد تطبيق المعاهدات. |