ويكيبيديا

    "of a violation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • انتهاك
        
    • بانتهاك
        
    • لانتهاك
        
    • هناك انتهاكاً
        
    • ثمة انتهاكاً
        
    • للانتهاك
        
    • بأن تنتهك حقوقه
        
    • لتجاوز مس
        
    • ثمة انتهاكا
        
    • من تاريخ مخالفة
        
    • وجود خرق
        
    • الإخلال بأحكام
        
    • أن انتهاكا
        
    • بأن انتهاكاً
        
    In the alternative, the State party contends that the communication is unfounded and contains no evidence of a violation of the Covenant. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحتج الدولة الطرف بأن البلاغ خال من أي أساس ولا يكشف عن حدوث أي انتهاك لأحكام العهد.
    In the alternative, the State party contends that the communication is unfounded and contains no evidence of a violation of the Covenant. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحتج الدولة الطرف بأن البلاغ خال من أي أساس ولا يكشف عن حدوث أي انتهاك لأحكام العهد.
    The Committee has found the author's claim of a violation of article 14, paragraph 1, admissible. We respectfully disagree. UN رأت اللجنة ادعاء صاحب البلاغ انتهاك الفقرة 1 من المادة 14 مقبولاً، لكننا نرى خلاف ذلك، مع كامل الاحترام.
    The Committee is of the opinion that the author has not substantiated the allegation of a violation of article 26 of the Covenant. UN وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءه بانتهاك المادة 26 من العهد بتقديم وقائع موضوعية.
    They claim to be victims of a violation by Spain of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN ويدعي صاحبا البلاغ أنهما ضحية لانتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد من جانب إسبانيا.
    He therefore maintains that his brother was victim of a violation by the State party of article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN وهو، بناءً على ذلك، يشدد على أن هذا الأخير كان ضحية انتهاك الدولة الطرف للفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    The Committee has found the author's claim of a violation of article 14, paragraph 1, admissible. We respectfully disagree. UN رأت اللجنة ادعاء صاحب البلاغ انتهاك الفقرة 1 من المادة 14 مقبولاً، لكننا نرى خلاف ذلك، مع كامل الاحترام.
    However, it notes that the author has not provided any evidence of a violation of that article. UN بيد أنها تشير إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل على انتهاك تلك المادة.
    However, it notes that the author has not provided any evidence of a violation of that article. UN بيد أنها تشير إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل على انتهاك تلك المادة.
    Follow-up information has systematically been requested in respect of all views with a finding of a violation of the Covenant. UN وقد طلبت بصورة منهجية معلومات للمتابعة فيما يتعلق بجميع اﻵراء التي خلصت فيها اللجنة إلى وقوع انتهاك للعهد.
    We do not agree with the Committee's finding of a violation of article 9, paragraph 4. UN لا نتفق مع ما خلصت إليه اللجنة من حصول انتهاك لأحكام الفقرة 4 من المادة 9.
    We therefore cannot agree that the conclusion of a violation of the Covenant can be sustained in the present case. UN وعليه، لا نستطيع أن نوافق على الاستنتاج الذي يفيد بأنه يمكن إثبات وجود انتهاك للعهد في هذه القضية.
    Such information has been systematically requested in respect of all Views with a finding of a violation of Covenant rights. UN كما طُُلبت بانتظام معلومات تتعلق بالمتابعة بالنسبة لجميع الآراء التي تخلص إلى حدوث انتهاك للحقوق المذكورة في العهد.
    The finding of a violation under article 14 is not made out, just because a case could have been handled more quickly. UN ولا يمكن الخلوص إلى حدوث انتهاك للمادة 14 من العهد لمجرد أن قضية ما كان يمكن البت فيها بصورة أسرع.
    Ethiopia proposed that paragraph 2 should allow any organization with knowledge of a violation to represent a victim. UN واقترحت إثيوبيا أن تجيز الفقرة 2 لأية منظمة ينتهي إلى علمها وقوع انتهاك أن تمثل الضحية.
    The victim of a violation of the Covenant deserves at least the same approach to protection as that provided in cases considered previously by the same body. UN والشخص الذي كان ضحية انتهاك للعهد يستحق على الأقل نفس الحماية الموفَّرة في الحالات التي نظرت فيها نفس الهيئة سابقاً.
    The author claims to be a victim of a violation by Spain of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وهو يدعي أنه وقع ضحية انتهاك إسبانيا للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    The Special Rapporteur sent an alleged case of a violation of the right to life of a lawyer to the Government of Kenya. UN وأرسل المقرر الخاص أيضاً ادعاءً يتعلق بانتهاك الحق في الحياة لمحام إلى حكومة كينيا.
    The Committee is of the opinion that the author has not substantiated the allegation of a violation of article 26 of the Covenant. UN وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءه بانتهاك المادة 26 من العهد بتقديم وقائع موضوعية.
    He accuses the French authorities of a violation of article 14, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويتهم صاحب البلاغ السلطات الفرنسية بانتهاك الفقرة 1 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    They claim to be victims of a violation by Spain of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN ويدعي صاحبا البلاغ أنهما ضحية لانتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد من جانب إسبانيا.
    It bases its finding of a violation of article 14, paragraph 1, solely on the fact that the trial was held subsequent to nolle prosequi being entered by the Director of Public Prosecutions, after the author had pleaded guilty to a charge of manslaughter in the initial trial on the same charges. UN وتبني اللجنة رأيها أن هناك انتهاكاً للفقرة ١ من المادة ١٤ على واقعة وحيدة، هي أن المحاكمة جرت بعد أن لجأ رئيس النيابات العامة إلى وقف الدعوى جزئياً عقب اعتراف صاحب الرسالة بتهمة القتل الخطأ في المحاكمة اﻷولية على التهم ذاتها.
    I consider the finding of a violation of article 9, paragraph 4, circular and superfluous, since the lack of legal safeguards to challenge the detention is part of and arguably central to the above finding of a violation of article 9, paragraph 1. UN وأرى أن الاستنتاج بأن ثمة انتهاكاً للفقرة 4 من المادة 9 عمومي ولا لزوم له، على اعتبار أن عدم وجود ضمانات قانونية للطعن في الاحتجاز جزء، بل جزء أساسي، من هذا الاستنتاج الذي يذهب إلى وجود انتهاك للفقرة 1 من المادة 9.
    It was suggested that for the sake of clarity it would be useful to draw a sharper distinction between two problems, i.e., the question of the temporal link of a violation to specific conduct of a State and the intertemporal question, which affected the legal foundation of the violation itself. UN واقترح من باب التوضيح أن من المفيد التمييز بين مشكلتين تمييزا بينا، أي بين مسألة الربط الزمني بين الانتهاك والسلوك المعين لدولة ما ومسألة التزامن، اللتان تمسان بالأساس القانوني للانتهاك ذاته.
    9.5 With regard to the author's claim under article 9, paragraph 1, the Committee refers to its conclusions under article 7 and for the same reasons finds that the author would not face a real risk of a violation under article 9, paragraph 1. UN 9-5 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 9، تشير اللجنة إلى استنتاجاتها بموجب المادة 7 وتخلص، للأسباب نفسها، إلى أن صاحب البلاغ لن يواجه خطراً حقيقياً بأن تنتهك حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 9.
    52. All authors who are victims of a violation of the protected moral and material interests resulting from their scientific, literary or artistic productions should, consequently, have access to effective administrative, judicial or other appropriate remedies at the national level. UN 52- لذلك، يجب أن تُتاح لجميع المؤلِّفين الذين وقعوا ضحايا لتجاوز مس المصالح المعنوية والمادية المحمية الناجمة عن آثارهم العلمية أو الفنية أو الأدبية فرصة الاستفادة من سبل الانتصاف الإدارية أو القضائية أو غيرها من السبل الملائمة والفعالة على الصعيد الوطني.
    According to its mandate, UNIFIL cannot enter private property unless there is credible evidence of a violation of resolution 1701 (2006), including an imminent threat of hostile activity emanating from that location. UN ولا يحق للقوة، بموجب ولايتها، دخول الممتلكات الخاصة ما لم تكن هناك أدلة موثوقة على أن ثمة انتهاكا للقرار ١٧٠١ (2006)، ولا سيما وجود خطر وشيك بالقيام بنشاط عدائي انطلاقا من موقع بعينه.
    However, article 116 of the Criminal Code stipulates that the time-bar period begins to run on the date of the enforceable judgement or of a violation of the terms of his sentence, if the sentence has begun. UN ومع ذلك، تنص المادة 116 من القانون الجنائي على أن فترة التقادم تبدأ من تاريخ الحكم القابل للنفاذ أو من تاريخ مخالفة شروط هذا الحكم، إن كان قد بدأ تنفيذ العقوبة.
    Since then, not only does the Assize Court put case-specific questions to the jury concerning the existence of aggravating circumstances, but Belgium has also amended its Code of Criminal Procedure to authorize the reopening of criminal proceedings in the event of a violation. UN ومنذ ذلك الحين، أصبحت محكمة الجنايات تسمح بتوجيه أسئلة فردية تتعلق بالظروف المشدّدة، وقامت بلجيكا أيضاً بتعديل مجلة التحقيقات الجنائية بما يسمح بإعادة مباشرة الإجراءات الجنائية في حال وجود خرق.
    3.10 With regard to the allegation of a violation of article 12 of the Covenant, the authors cannot travel freely or leave Belgium. UN 3-10 وفيما يتعلق بادعاء الإخلال بأحكام المادة 12 من العهد، لا يمكن لصاحبي البلاغ السفر بحرية أو مغادرة بلجيكا.
    The Committee could, however, make a finding of a violation of the Covenant if the continuing effects of those violations were found themselves to constitute violations of the Covenant. UN غير أن اللجنة تستطيع أن تستنتج أن انتهاكا للعهد قد وقع إذا ما وجدت ان اﻵثار المستمرة لتلك الانتهاكات تشكل انتهاكات للعهد.
    In the circumstances of the present case, the Committee considers that the finding of a violation constitutes sufficient remedy for the authors. UN وفي ظل ملابسات الحالة الراهنة، ترى اللجنة أن الاستنتاج الذي خلصت إليه بأن انتهاكاً قد وقع يشكل إنصافاً كافياً لصاحبي البلاغين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد